Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
合久必婚
Lange zusammen, bald verheiratet
我大概未算學懂保護別人
Ich
habe
wohl
noch
nicht
gelernt,
andere
zu
beschützen,
才無名無份以致我們拖拉至今
Deshalb
sind
wir
ohne
Namen
und
Status
bis
heute
so
dahingezogen.
令你未放心
全情做我一世情人
Das
macht
dich
unsicher,
dich
ganz
als
meine
lebenslange
Partnerin
hinzugeben,
彷彿還未夠相襯
Als
ob
wir
noch
nicht
gut
genug
zusammenpassen.
大家忙
多麼漂亮理由
"Alle
sind
beschäftigt"
– welch
schöner
Grund.
愛不夠
只不過是借口
"Liebe
reicht
nicht
aus"
– nur
eine
Ausrede.
憑我愛你
這麼久
Obwohl
ich
dich
so
lange
liebe,
亦沒信心走出教堂
沒理由
Habe
ich
immer
noch
kein
Vertrauen,
aus
der
Kirche
zu
treten
– unbegreiflich.
為何未夠好
請聽我預告
(你對過誰好
怎麼知道)
Warum
bin
ich
nicht
gut
genug?
Hör
meine
Voraussage
(Zu
wem
warst
du
je
gut?
Woher
willst
du
das
wissen?)
就算跟你未游盡花都
Auch
wenn
wir
nicht
ganz
Paris
bereist
haben,
可給你的都會做到
並未求甚麼
Was
ich
dir
geben
kann,
werde
ich
tun.
Ich
verlange
nichts,
唯一志願想你安好
Mein
einziger
Wunsch
ist,
dass
es
dir
gut
geht.
誰能及我好
我也想知道
(你有你原因
怎麼知道)
Wer
könnte
besser
sein
als
ich?
Das
wüsste
ich
auch
gern
(Du
hast
deine
Gründe,
woher
soll
ich
das
wissen?)
就算這相貌從未討好
Auch
wenn
dieses
Aussehen
nie
gefiel,
總可當跟椅墊共老
任地厚天高
Kann
ich
doch
wie
ein
Kissen
mit
dir
alt
werden.
Egal
wie
Himmel
und
Erde
beschaffen
sind,
回家也都想得到擁抱
Möchte
ich
doch
eine
Umarmung,
wenn
ich
heimkomme.
除非這感情
你不希罕太易得到
Es
sei
denn,
du
schätzt
diese
Liebe
nicht,
weil
sie
zu
leicht
zu
haben
war.
我願意向前行
Ich
bin
bereit,
vorwärtszugehen.
最絕望亦不相信
Selbst
in
größter
Verzweiflung
glaube
ich
nicht,
未結婚
便要分
Dass
Nicht-Heiraten
Trennung
bedeutet.
每一步都離結局更近
Jeder
Schritt
bringt
uns
dem
Ende
(der
Hochzeit)
näher.
大家忙
多麼漂亮理由
"Alle
sind
beschäftigt"
– welch
schöner
Grund.
愛不夠
只不過是借口
"Liebe
reicht
nicht
aus"
– nur
eine
Ausrede.
憑我愛你
這麼久
Obwohl
ich
dich
so
lange
liebe,
亦沒信心走出教堂
沒理由
Habe
ich
immer
noch
kein
Vertrauen,
aus
der
Kirche
zu
treten
– unbegreiflich.
為何未夠好
請聽我預告
(你對過誰好
怎麼知道)
Warum
bin
ich
nicht
gut
genug?
Hör
meine
Voraussage
(Zu
wem
warst
du
je
gut?
Woher
willst
du
das
wissen?)
就算跟你未游盡花都
Auch
wenn
wir
nicht
ganz
Paris
bereist
haben,
可給你的都會做到
並未求甚麼
Was
ich
dir
geben
kann,
werde
ich
tun.
Ich
verlange
nichts,
唯一志願想你安好
Mein
einziger
Wunsch
ist,
dass
es
dir
gut
geht.
為何未結婚
我也想知道
(你有你原因
怎麼知道)
Warum
heiraten
wir
nicht?
Das
wüsste
ich
auch
gern
(Du
hast
deine
Gründe,
woher
soll
ich
das
wissen?)
就算這相貌從未討好
Auch
wenn
dieses
Aussehen
nie
gefiel,
總可當跟椅墊共老
任地厚天高
Kann
ich
doch
wie
ein
Kissen
mit
dir
alt
werden.
Egal
wie
Himmel
und
Erde
beschaffen
sind,
回家也都想得到擁抱
Möchte
ich
doch
eine
Umarmung,
wenn
ich
heimkomme.
除非這感情
你不希罕太易得到
Es
sei
denn,
du
schätzt
diese
Liebe
nicht,
weil
sie
zu
leicht
zu
haben
war.
明日若然你要我抱一抱
Wenn
du
morgen
eine
Umarmung
von
mir
brauchst,
明日若無法遇見更好
Wenn
du
morgen
nichts
Besseres
finden
kannst,
我答應最早
來到
Verspreche
ich,
als
Erster
da
zu
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ng Lok Shing Ronald, Leung Wai Man
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.