Текст и перевод песни 李克勤 - 大會堂演奏廳 - 2002 Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
大會堂演奏廳 - 2002 Live
Grand Hall Concert Hall - 2002 Live
大會堂演奏廳
Grand
Hall
Concert
Hall
>>>>>>>>準備開始囉!!<<<<<<<<
Here
it
comes!!
Get
ready!!
瀟瀟颼颼悄悄夜靜無人
伴我行是寂寥
Wind
rustling
in
the
still
of
the
night
with
no
one
around
絲絲點點細雨串串落下
迷離撲朔飄渺
Drizzling
raindrops,
misty
and
vague,
floating
down
冰冰冷冷滴著微微柔黃
是霧燈的苦笑
Cold,
icy
drops
with
a
faint,
gentle
glow,
like
a
streetlamp's
bitter
smile
飄飄涼風輕吻浪潮
Waves
gently
kissed
by
the
cool
breeze
偏偏想起那次幸運回頭
大會堂裡邂逅
Suddenly
I
recall
that
fateful
moment
卿卿我我說笑靜靜垂頭
兩手輕輕緊扣
When
I
turned
and
our
eyes
met
in
the
Grand
Hall
分分秒秒像是停留停留
浪漫中的演奏
We
whispered
and
laughed,
our
heads
bowed
可惜時光不會逗留
轉眼飄走
Our
hands
held
gently,
time
seemed
to
stand
still
可笑是我沒法沒法不想
It's
funny,
I
can't
help
but
think
跟你同渡甜蜜甜蜜片段
About
the
sweet
moments
we
shared
with
you
星雨下你在笑著我
Under
the
starry
sky,
you
smiled
at
me
像個小丑
台下彈奏
Like
a
clown,
playing
softly
below
the
stage
不再害怕害怕害怕分手
No
longer
afraid
of
heartbreak
分手以後無奈如舊
After
we
parted
ways,
the
helplessness
remained
人漸消瘦
相愛是這樣會令我
I
grew
thinner,
love
left
me
疲倦不休
無力挽留
Exhausted
and
unable
to
hold
on
>>>>>>>>休息一下!!<<<<<<<<
Here
it
comes!!
Get
ready!!
瀟瀟颼颼悄悄夜靜無人
伴我行是寂寥
Wind
rustling
in
the
still
of
the
night
with
no
one
around
絲絲點點細雨串串落下
迷離撲朔飄渺
Drizzling
raindrops,
misty
and
vague,
floating
down
冰冰冷冷滴著微微柔黃
是霧燈的苦笑
Cold,
icy
drops
with
a
faint,
gentle
glow,
like
a
streetlamp's
bitter
smile
飄飄涼風輕吻浪潮
Waves
gently
kissed
by
the
cool
breeze
偏偏想起那次幸運回頭
大會堂裡邂逅
Suddenly
I
recall
that
fateful
moment
卿卿我我說笑靜靜垂頭
兩手輕輕緊扣
When
I
turned
and
our
eyes
met
in
the
Grand
Hall
分分秒秒像是停留停留
浪漫中的演奏
We
whispered
and
laughed,
our
heads
bowed
可惜時光不會逗留
轉眼飄走
Our
hands
held
gently,
time
seemed
to
stand
still
可笑是我沒法沒法不想
It's
funny,
I
can't
help
but
think
跟你同渡甜蜜甜蜜片段
About
the
sweet
moments
we
shared
with
you
星雨下你在笑著我
Under
the
starry
sky,
you
smiled
at
me
像個小丑
台下彈奏
Like
a
clown,
playing
softly
below
the
stage
不再害怕害怕害怕分手
No
longer
afraid
of
heartbreak
分手以後無奈如舊
After
we
parted
ways,
the
helplessness
remained
人漸消瘦
相愛是這樣會令我
I
grew
thinner,
love
left
me
疲倦不休
無力挽留
Exhausted
and
unable
to
hold
on
>>>>>>>>ENDING<<<<<<<<
>>>>>>>>ENDING<<<<<<<<
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hacken Lee, Mahmood Rumjahn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.