李克勤 - 寂寞嘍囉 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 李克勤 - 寂寞嘍囉




一聽你講一肚苦水講到力歇聲嘶
Когда я услышал, как ты говоришь о горькой воде, я остановился и зашипел.
聽得我都不禁提起今天的心很翳
Я не могу не упомянуть, что сегодня на моем сердце очень грустно.
明知這種種的懊惱
Зная о таком огорчении
要想到最壞講到痛快真可講足一世
Если вы думаете о худшем, этого действительно достаточно, чтобы говорить о счастье всю оставшуюся жизнь.
一聽我講知道應拋低仍未放得低
Как только я это услышал, я понял, что его нужно опустить, но я еще не опустил его.
不比你高使你從中得到一點安慰
Ростом не выше тебя, это немного утешает тебя
難得不必表演智慧
Редко бывает, чтобы не пришлось проявлять мудрость
寧願煩悶煩到底
Я бы предпочел скучать до конца
說到最尾你我全是寂寞的小嘍囉
Когда дело доходит до конца, мы с тобой все становимся одинокими приспешниками
無非不甘心嘆息欠附和
Это не что иное, как нежелание вздыхать и недооценка
怕小缺憾小到無人清楚
Я боюсь, что недостатки настолько малы, что никто не знает
你說快救救我 難道是為了看破
Ты сказал поторопиться и спасти меня, чтобы увидеть до конца?
其實答案 誰沒有聽過
На самом деле, кто еще не слышал ответа?
其實有甚麼經過從無人經過
В самом деле, что произошло ни от кого?
一聽你講近來做事做人沒有心機
Я слышал, как ты сказал, что в последнее время ты ничего не замышлял.
因此我講定然甚麼東西都不想理
Поэтому я сказал, что определенно не хочу ни о чем заботиться.
無須分析當中奧秘
Нет необходимости анализировать тайну
你不過志在找個聽眾好歹可消消氣
Вы просто стремитесь найти аудиторию, чтобы в любом случае успокоиться.
一講再講就如靜夜突然遇上知己
Говорить об этом снова и снова - все равно что Цзинье внезапно встречает доверенное лицо
鬱得太久不免乘機釋出一口烏氣
После слишком долгого пребывания в депрессии я не могу не воспользоваться возможностью выпустить полный рот черной ци.
誰想聽懂得的哲理 寧願和別人對比
Кто хочет понять философию и предпочел бы сравнить ее с другими?
說到最尾你我全是寂寞的小嘍囉
Когда дело доходит до конца, мы с тобой все становимся одинокими приспешниками
無非不甘心嘆息欠附和
Это не что иное, как нежелание вздыхать и недооценка
怕小缺憾小到無人清楚
Я боюсь, что недостатки настолько малы, что никто не знает
你說快救救我 難道是為了看破
Ты сказал поторопиться и спасти меня, чтобы увидеть до конца?
其實答案 誰沒有聽過
На самом деле, кто еще не слышал ответа?
其實有甚麼經過從無人經過
В самом деле, что произошло ни от кого?
誰難受過都渡過 喔喔喔 但是仍愛煽潑火
Любой, кому было неудобно, может пройти через это, но они все равно любят разжигать огонь.
說到最尾你我全是幸運的小嘍囉
Когда дело доходит до конца, мы с тобой все счастливые приспешники
無非擔心當智者要自助
Это не что иное, как беспокойство о том, чтобы быть мудрым человеком, который должен помочь себе сам
怕苦怕悶不怕吟沉囉唆
Я боюсь страданий, я боюсь скучать, я не боюсь повторения.
你說快救救我 難道是為了看破
Ты сказал поторопиться и спасти меня, чтобы увидеть до конца?
其實答案 誰沒有想過
На самом деле, никто никогда не задумывался над ответом
從堯舜夏商周已由前人講破
Со времен династий Яо Шунь, Ся Шан и Чжоу она была нарушена предшественниками.
你說沒作惡為何往往要受到折磨
Почему вас часто приходится пытать, если вы не творите зла?
我說未試過害人但某某想傷害我
Я сказал, что не пытался никому причинить вред, но такой-то хочет причинить мне вред.
你會埋怨 忙著搏殺已忘了肚餓
Вы будете жаловаться, что заняты борьбой и забыли проголодаться
我也埋怨我為何你愛過的多過我
Я также жалуюсь на то, почему ты любил меня больше, чем меня
你說沒作惡為何往往要受到折磨
Почему вас часто приходится пытать, если вы не творите зла?
我說未試過害人但某某想傷害我
Я сказал, что не пытался никому причинить вред, но такой-то хочет причинить мне вред.
你會埋怨 忙著搏殺已忘了肚餓
Вы будете жаловаться, что заняты борьбой и забыли проголодаться
我也埋怨我為何你愛過的多過我
Я также жалуюсь на то, почему ты любил меня больше, чем меня
你說沒作惡為何往往要受到折磨
Почему вас часто приходится пытать, если вы не творите зла?
我說未試過害人但某某想傷害我
Я сказал, что не пытался никому причинить вред, но такой-то хочет причинить мне вред.
你會埋怨 忙著搏殺已忘了肚餓
Вы будете жаловаться, что заняты борьбой и забыли проголодаться
我也埋怨我為何你愛過的多過我
Я также жалуюсь на то, почему ты любил меня больше, чем меня





Авторы: Wai Man Leung, Bing Fai Vincent Chow


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.