Текст и перевод песни 李克勤 - 寂寞嘍囉
一聽你講一肚苦水講到力歇聲嘶
Когда
я
услышал,
как
ты
говоришь
о
горькой
воде,
я
остановился
и
зашипел.
聽得我都不禁提起今天的心很翳
Я
не
могу
не
упомянуть,
что
сегодня
на
моем
сердце
очень
грустно.
明知這種種的懊惱
Зная
о
таком
огорчении
要想到最壞講到痛快真可講足一世
Если
вы
думаете
о
худшем,
этого
действительно
достаточно,
чтобы
говорить
о
счастье
всю
оставшуюся
жизнь.
一聽我講知道應拋低仍未放得低
Как
только
я
это
услышал,
я
понял,
что
его
нужно
опустить,
но
я
еще
не
опустил
его.
不比你高使你從中得到一點安慰
Ростом
не
выше
тебя,
это
немного
утешает
тебя
難得不必表演智慧
Редко
бывает,
чтобы
не
пришлось
проявлять
мудрость
寧願煩悶煩到底
Я
бы
предпочел
скучать
до
конца
說到最尾你我全是寂寞的小嘍囉
Когда
дело
доходит
до
конца,
мы
с
тобой
все
становимся
одинокими
приспешниками
無非不甘心嘆息欠附和
Это
не
что
иное,
как
нежелание
вздыхать
и
недооценка
怕小缺憾小到無人清楚
Я
боюсь,
что
недостатки
настолько
малы,
что
никто
не
знает
你說快救救我
難道是為了看破
Ты
сказал
поторопиться
и
спасти
меня,
чтобы
увидеть
до
конца?
其實答案
誰沒有聽過
На
самом
деле,
кто
еще
не
слышал
ответа?
其實有甚麼經過從無人經過
В
самом
деле,
что
произошло
ни
от
кого?
一聽你講近來做事做人沒有心機
Я
слышал,
как
ты
сказал,
что
в
последнее
время
ты
ничего
не
замышлял.
因此我講定然甚麼東西都不想理
Поэтому
я
сказал,
что
определенно
не
хочу
ни
о
чем
заботиться.
無須分析當中奧秘
Нет
необходимости
анализировать
тайну
你不過志在找個聽眾好歹可消消氣
Вы
просто
стремитесь
найти
аудиторию,
чтобы
в
любом
случае
успокоиться.
一講再講就如靜夜突然遇上知己
Говорить
об
этом
снова
и
снова
- все
равно
что
Цзинье
внезапно
встречает
доверенное
лицо
鬱得太久不免乘機釋出一口烏氣
После
слишком
долгого
пребывания
в
депрессии
я
не
могу
не
воспользоваться
возможностью
выпустить
полный
рот
черной
ци.
誰想聽懂得的哲理
寧願和別人對比
Кто
хочет
понять
философию
и
предпочел
бы
сравнить
ее
с
другими?
說到最尾你我全是寂寞的小嘍囉
Когда
дело
доходит
до
конца,
мы
с
тобой
все
становимся
одинокими
приспешниками
無非不甘心嘆息欠附和
Это
не
что
иное,
как
нежелание
вздыхать
и
недооценка
怕小缺憾小到無人清楚
Я
боюсь,
что
недостатки
настолько
малы,
что
никто
не
знает
你說快救救我
難道是為了看破
Ты
сказал
поторопиться
и
спасти
меня,
чтобы
увидеть
до
конца?
其實答案
誰沒有聽過
На
самом
деле,
кто
еще
не
слышал
ответа?
其實有甚麼經過從無人經過
В
самом
деле,
что
произошло
ни
от
кого?
誰難受過都渡過
喔喔喔
但是仍愛煽潑火
哦
Любой,
кому
было
неудобно,
может
пройти
через
это,
но
они
все
равно
любят
разжигать
огонь.
說到最尾你我全是幸運的小嘍囉
Когда
дело
доходит
до
конца,
мы
с
тобой
все
счастливые
приспешники
無非擔心當智者要自助
Это
не
что
иное,
как
беспокойство
о
том,
чтобы
быть
мудрым
человеком,
который
должен
помочь
себе
сам
怕苦怕悶不怕吟沉囉唆
Я
боюсь
страданий,
я
боюсь
скучать,
я
не
боюсь
повторения.
你說快救救我
難道是為了看破
Ты
сказал
поторопиться
и
спасти
меня,
чтобы
увидеть
до
конца?
其實答案
誰沒有想過
На
самом
деле,
никто
никогда
не
задумывался
над
ответом
從堯舜夏商周已由前人講破
Со
времен
династий
Яо
Шунь,
Ся
Шан
и
Чжоу
она
была
нарушена
предшественниками.
你說沒作惡為何往往要受到折磨
Почему
вас
часто
приходится
пытать,
если
вы
не
творите
зла?
我說未試過害人但某某想傷害我
Я
сказал,
что
не
пытался
никому
причинить
вред,
но
такой-то
хочет
причинить
мне
вред.
你會埋怨
忙著搏殺已忘了肚餓
Вы
будете
жаловаться,
что
заняты
борьбой
и
забыли
проголодаться
我也埋怨我為何你愛過的多過我
Я
также
жалуюсь
на
то,
почему
ты
любил
меня
больше,
чем
меня
你說沒作惡為何往往要受到折磨
Почему
вас
часто
приходится
пытать,
если
вы
не
творите
зла?
我說未試過害人但某某想傷害我
Я
сказал,
что
не
пытался
никому
причинить
вред,
но
такой-то
хочет
причинить
мне
вред.
你會埋怨
忙著搏殺已忘了肚餓
Вы
будете
жаловаться,
что
заняты
борьбой
и
забыли
проголодаться
我也埋怨我為何你愛過的多過我
Я
также
жалуюсь
на
то,
почему
ты
любил
меня
больше,
чем
меня
你說沒作惡為何往往要受到折磨
Почему
вас
часто
приходится
пытать,
если
вы
не
творите
зла?
我說未試過害人但某某想傷害我
Я
сказал,
что
не
пытался
никому
причинить
вред,
но
такой-то
хочет
причинить
мне
вред.
你會埋怨
忙著搏殺已忘了肚餓
Вы
будете
жаловаться,
что
заняты
борьбой
и
забыли
проголодаться
我也埋怨我為何你愛過的多過我
Я
также
жалуюсь
на
то,
почему
ты
любил
меня
больше,
чем
меня
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wai Man Leung, Bing Fai Vincent Chow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.