Hacken Lee - 昨夜長風 - перевод текста песни на немецкий

昨夜長風 - 李克勤перевод на немецкий




昨夜長風
Wind der letzten Nacht
都已經共我 分手數天
Du hast schon vor Tagen mit mir Schluss gemacht,
很討厭糾纏 欲斷難斷
Ich hasse dieses Verheddern, schwer loszukommen.
心想人就算一朝街中再見
Ich denke, selbst wenn wir uns eines Tages auf der Straße wiedersehen sollten,
即使要兜轉數圈 亦要避免碰面
Selbst wenn ich Umwege machen muss, werde ich ein Treffen vermeiden.
* 既是曾熱愛 恨你總不算
* Da wir uns einst liebten, hasse ich dich nicht wirklich,
已跌到我的底線 何故仍要犯賤
bin ich an meiner Grenze angelangt. Warum mich noch erniedrigen?
再沒懷念愛戀 心不拖不欠
Keine Sehnsucht mehr nach Liebe, das Herz ist unbelastet.
發覺有某本小說 它點題麼說 *
Ich fand einen Roman, sein Titel sagt es treffend: *
# 如昨夜長風 消失無蹤
# Wie der Wind der letzten Nacht, spurlos verschwunden.
當愛念失去 一點也不心痛
Wenn die Liebe verloren geht, schmerzt es kein bisschen.
如昨夜長風 消失無影蹤
Wie der Wind der letzten Nacht, ohne Spur verschwunden.
雖說認識過 已淡忘你面容 #
Obwohl wir uns kannten, ist dein Gesicht schon verblasst. #
Repeat *#
Wiederhole *#
如昨夜長風 消失無蹤
Wie der Wind der letzten Nacht, spurlos verschwunden.
當愛念失去 一點也不心痛
Wenn die Liebe verloren geht, schmerzt es kein bisschen.
如昨夜長風 消失無影蹤
Wie der Wind der letzten Nacht, ohne Spur verschwunden.
雖說認識過 已淡忘你面容
Obwohl wir uns kannten, ist dein Gesicht schon verblasst.





Авторы: Christopher Wong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.