Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月半小夜曲(HKPO LIVE) - Live
Halbmond-Serenade (HKPO LIVE) - Live
仍然倚在失眠夜
望天邊星宿
Immer
noch
lehne
ich
in
schlafloser
Nacht,
blicke
zu
den
Sternen
am
Horizont
仍然聽見小提琴
如泣似訴再挑逗
Immer
noch
höre
ich
die
Geige,
wie
sie
weint
und
klagt,
mich
erneut
lockt
為何只剩一彎月
留在我的天空
Warum
ist
nur
ein
Sichelmond
an
meinem
Himmel
geblieben?
這晚以後音訊隔絕
Nach
dieser
Nacht,
keine
Nachricht
mehr
人如天上的明月
是不可擁有
Du
bist
wie
der
helle
Mond
am
Himmel,
unerreichbar
情如曲過只遺留
無可挽救再分別
Liebe
ist
wie
ein
Lied,
das
endet,
nur
eine
unrettbare
Trennung
hinterlässt
為何只是失望
填密我的空虛
Warum
füllt
nur
Enttäuschung
meine
Leere?
這晚夜沒有吻別
In
dieser
Nacht
kein
Abschiedskuss
仍在說永久
想不到是藉口
Sprach
immer
noch
von
Ewigkeit,
dachte
nicht,
es
sei
ein
Vorwand
從未意會要分手
Niemals
geahnt,
dass
wir
uns
trennen
müssten
但我的心每分每刻仍然被她佔有
Aber
mein
Herz
ist
jede
Minute,
jeden
Moment
immer
noch
von
ihr
besessen
她似這月兒仍然是不開口
Sie
ist
wie
dieser
Mond,
immer
noch
schweigsam
提琴獨奏獨奏著:「明月半倚深秋」
Das
Geigensolo
spielt
und
spielt:
„Heller
Halbmond
lehnt
im
Spätherbst“
我的牽掛
我的渴望
直至以後
Meine
Sorge,
mein
Verlangen,
bis
in
die
Zukunft
人如天上的明月
是不可擁有
Du
bist
wie
der
helle
Mond
am
Himmel,
unerreichbar
情如曲過只遺留
無可挽救再分別
Liebe
ist
wie
ein
Lied,
das
endet,
nur
eine
unrettbare
Trennung
hinterlässt
為何只是失望
填密我的空虛
Warum
füllt
nur
Enttäuschung
meine
Leere?
這晚夜沒有吻別
In
dieser
Nacht
kein
Abschiedskuss
仍在說永久
想不到是藉口
Sprach
immer
noch
von
Ewigkeit,
dachte
nicht,
es
sei
ein
Vorwand
從未意會要分手
Niemals
geahnt,
dass
wir
uns
trennen
müssten
但我的心每分每刻仍然被她佔有
Aber
mein
Herz
ist
jede
Minute,
jeden
Moment
immer
noch
von
ihr
besessen
她似這月兒仍然是不開口
Sie
ist
wie
dieser
Mond,
immer
noch
schweigsam
提琴獨奏獨奏著:「明月半倚深秋」
Das
Geigensolo
spielt
und
spielt:
„Heller
Halbmond
lehnt
im
Spätherbst“
我的牽掛
我的渴望
直至以後
Meine
Sorge,
mein
Verlangen,
bis
in
die
Zukunft
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Naoko Kawai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.