李克勤 - 有為青年 - перевод текста песни на немецкий

有為青年 - 李克勤перевод на немецкий




有為青年
Der strebsame Jugendliche
活着为进步 勤力做报告
Leben für Fortschritt, fleißig Berichte schreiben
立誓为这如笨世间指点程途
Er schwört, dieser dummen Welt den Weg zu weisen
日日食有害 未怕肥胖者 不知道
Jeden Tag Gift essen, doch die Dicken wissen’s nicht
他发起打倒雪糕 泡泡
Er ruft zum Kampf gegen Eis und Schaum
他思想够深 自觉天降大任
Sein Denken ist tief, er fühlt sich auserwählt
他真的有心 为那一些 难东西
Er hat den Willen, für die schwierigen Dinge
争取满分 学贯中西 应该讲东讲西
Volle Punktzahl, Ost und West, er muss alles kommentieren
学问未学用太不逮 想有一番作为
Doch Wissen ohne Nutzen bringt nichts, er will was erreichen
坐上几多 几多楼几高位
Steigt auf, immer höher, immer mächtiger
自问自视亦有关系 有主意
Selbstbewusst, mit klaren Plänen
注定做权贵
Bestimmt für die Macht
活着或有用 留下大贡献
Leben mit Sinn, große Spuren hinterlassen
平凡亦有疑惑 也要听他发言
Er, selbst gewöhnlich, hat Zweifel, doch man muss ihm zuhören
字字是哲学 任美丑 像天地旨意
Jedes Wort Philosophie, Schönheit und Hässlichkeit wie Gottes Wille
他敬业 不尽策鞭
Er ist fleißig, braucht keine Peitsche
他思想够深 自觉天降大任
Sein Denken ist tief, er fühlt sich auserwählt
他真的有心 为那一些 难东西
Er hat den Willen, für die schwierigen Dinge
争取满分 学贯中西 应该讲东讲西
Volle Punktzahl, Ost und West, er muss alles kommentieren
学问未学用太不逮 想有一番作为
Doch Wissen ohne Nutzen bringt nichts, er will was erreichen
坐上几多 几多楼几高位
Steigt auf, immer höher, immer mächtiger
自问自视亦有关系 有主意
Selbstbewusst, mit klaren Plänen
注定做权贵
Bestimmt für die Macht
为满足他的理想 做到天天都向上
Für sein Ideal rackert er sich ab, strebt täglich nach oben
鼻气比呼吸更响 然後久不久领奖
Sein Stolz ist lauter als der Atem, und immer wieder Preise
学会很多很多的好东西 未活学活用太失为
Lernt viel, so viel Gutes, doch ohne Nutzen was für eine Schande
想去 康有为 长驻几多 几多楼的高位
Will werden wie Kang Youwei, thronen hoch in den Palästen
为做大事没所谓 危立前要跪
Für große Taten kennt er kein Zögern, doch vor Macht muss man knien
学会很多很多的好东西 但是并未学会开胃
Lernt viel, so viel Gutes, doch wie man genießt, das fehlt
准则有吧 有祖宗需要有为
Regeln gibt’s, Ahnen verlangen Taten
长驻几多 几多楼的高位
Thront hoch in den Palästen
为做大事没所谓 未在乎有无为
Für große Taten kennt er kein Zögern, egal ob sinnvoll oder nicht
学贯中西 应该讲东讲西
Ost und West, er muss alles kommentieren
学问未学用太不济 准则 有山有水中需要有为
Doch Wissen ohne Nutzen bringt nichts, Regeln verlangen Taten
坐上几多 几多楼的高位
Steigt auf, immer höher, immer mächtiger
自问自视亦有关系 未在乎有无为
Selbstbewusst, kein Blick zurück, egal ob sinnvoll oder nicht





Авторы: Gary Tong, Xi Lin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.