Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在
童話國打造
In
einem
Märchenland
erbaut
鞏固堡壘圍著愛慕
eine
Festung
um
die
Liebe
從未信
俗世那一套
Nie
glaubte
ich
an
diese
Welt
一結婚會等於墳墓
dass
Heirat
gleich
ein
Grab
sei
合作整電燈
再整蛋糕
Zusammen
bauten
wir
Lampen
und
Kuchen
小小蝸居一起打掃
fegten
gemeinsam
unser
kleines
Nest
期待肚內那個嬰兒要怎樣抱
und
träumten,
wie
wir
unser
Baby
halten
würden
從偉大航道
行到堀頭路
Vom
großen
Ozean
bis
in
die
Sackgasse
時代再壞你也給鼓舞
selbst
in
harten
Zeiten
gabst
du
mir
Mut
教子女長長字母
講到同偕共老
預見美好
Lehrst
Kinder
das
ABC,
sprichst
von
gemeinsamem
Altwerden
- so
sah
unser
Glück
aus
你我編織愛情童話一臉自豪
Wir
webten
unser
Liebesmärchen
voller
Stolz
暴風雨內更滿足地起舞
tanzten
glücklich
im
Sturm
明日到一千歲我們還擁抱
Morgen,
in
tausend
Jahren,
umarmen
wir
uns
noch
估對方肥胖會更早
wetten,
wer
zuerst
dick
wird
誰也講消失愛情城堡只有地牢
Alle
sagen,
die
Liebesburg
sei
nur
ein
Kerker
或者世上有愛的樂土
vielleicht
gibt's
irgendwo
ein
Liebesland
長了白髮互相剪去苦惱
Mit
grauen
Haaren
schneiden
wir
uns
die
Sorgen
weg
我們如此一輩子
小確幸的兩老
So
leben
wir
glücklich
- zwei
Alte
mit
kleinen
Freuden
但
童話最荒謬
Doch
Märchen
lügen
oft
總有醜態難被接受
hässliche
Wahrheiten
bleiben
versteckt
年月過
便引發批鬥
Jahre
vergehen,
die
Kritik
wächst
短處數到擔心會遺漏
jeder
Fehler
wird
akribisch
gezählt
善意的付出
已經沒收
Deine
Zuneigung
wurde
zurückgenommen
瘡疤一天天的深厚
Wunden
vertieften
sich
Tag
für
Tag
承諾漂亮但那感情已經沒有
Die
schönen
Versprechen
- doch
die
Liebe
war
längst
weg
埋怨六年後
投訴十年後
Beschwerden
nach
sechs
Jahren,
Vorwürfe
nach
zehn
甜蜜慰問也聽出詛咒
sogar
Tröstungen
klingen
wie
Flüche
鬥子女由誰贍養
吵架然後內疚
便要放手
Streit
um
die
Kinder,
dann
Reue
- und
plötzlich
heißt
es:
Schluss
你我撕開愛情童話一對叛徒
Wir
zerrissen
unser
Märchen,
zwei
Verräter
暴風雨內會變得極恐怖
der
Sturm
wurde
unerträglich
還未愛多一歲已無緣擁抱
Noch
kein
Jahr
und
keine
Umarmung
mehr
憎對方肥胖太過早
verflucht
dein
frühes
Dickwerden
難過已消失愛情城堡只有地牢
Traurig,
die
Liebesburg
ist
nur
ein
Kerker
或者最後已種出雜草
am
Ende
wuchs
nur
Unkraut
長了白髮互相剪去苦惱
Mit
grauen
Haaren
schneiden
wir
uns
die
Sorgen
weg
說就說得很美好
So
klang
es
schön
in
Worten
還記得編織愛情童話一臉自豪
Erinnerst
du
dich?
Unser
stolzes
Liebesmärchen
在婚戒上那個心用心的雕塑
das
gravierte
Herz
auf
den
Ringen
voll
Hingabe
難道這些心血與年華消耗
All
diese
Mühe,
all
diese
Jahre
- vergeudet?
只怪說婚姻太過早
nur
weil
wir
zu
früh
heirateten
遺憾最珍惜愛人從此分隔路途
Wie
traurig,
mein
Schatz,
nun
getrennte
Wege
或許以後靠記憶彌補
vielleicht
heilt
die
Zeit
die
Wunden
和你遇上不敢再擁抱
Doch
wenn
wir
uns
treffen
- keine
Umarmung
mehr
帶著兒子相見好
相處但很客套
nur
höfliche
Worte
beim
Sohn
還愛護你可惜愛不到
Ich
liebe
dich
noch,
doch
erreiche
dich
nicht
格林童話的愛很深奧
Grimms
Märchen-Liebe
ist
zu
tiefgründig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 徐沛昕, 林若寧, 馮翰銘
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.