李克勤 - 玉蝴蝶 - 2002 Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 李克勤 - 玉蝴蝶 - 2002 Live




玉蝴蝶 - 2002 Live
Нефритовая бабочка - Концерт 2002
我叫你玉蝴蝶
Я зову тебя нефритовой бабочкой,
你説這聲音可像你
Ты говоришь, этот голос похож на тебя.
戀生花也是你 風之紗也是你
Цветок любви это ты, и вуаль ветра это ты.
怎稱呼也在這個世界尋獲你
Как бы я тебя ни называл, в этом мире я найду тебя.
你哪裏是蝴蝶
Где же ты бабочка,
然而飛不飛一樣美
Но летишь ты или нет ты прекрасна.
夫斯基也像你 早優生更像你
Ты как Вивальди, ты как Шопен,
這稱呼配合你才回腸和蕩氣
Это имя подходит тебе, оно волнует душу и захватывает дух.
改得多麼入戲
Как же я вжился в эту роль.
如何看你也似樹蔭
Как бы я на тебя ни смотрел, ты как тень дерева,
如何叫你會有共振
Как бы я тебя ни называл, возникает резонанс.
靈魂化作法語日語
Душа, превращенная во французские и японские слова,
同樣也是靈魂
Остается той же душой.
如何叫你最貼切合襯
Как назвать тебя так, чтобы это было идеально,
如何叫你你會更興奮
Как назвать тебя, чтобы ты была еще более взволнована.
連名帶姓也會更接近你
Даже имя и фамилия приблизят меня к тебе,
還是更陌生
Или еще больше отдалят.
要是完全忘了姓氏
Если я полностью забуду фамилию,
也沒有本身的名字
И не будет собственного имени,
總記得神情和語氣 無字暗語
Я всегда буду помнить выражение лица и интонацию, немой тайный язык,
你也心中有知
И ты тоже будешь знать это в своем сердце.
我叫你玉蝴蝶
Я зову тебя нефритовой бабочкой,
你説這聲音可像你
Ты говоришь, этот голос похож на тебя.
戀生花也是你 風之紗也是你
Цветок любви это ты, и вуаль ветра это ты.
怎稱呼也在這個世界尋獲你
Как бы я тебя ни называл, в этом мире я найду тебя.
你哪裏是蝴蝶
Где же ты бабочка,
然而飛不飛一樣美
Но летишь ты или нет ты прекрасна.
夫斯基也像你 早優生更像你
Ты как Вивальди, ты как Шопен,
這稱呼配合你才回腸和蕩氣
Это имя подходит тебе, оно волнует душу и захватывает дух.
改得多麼入戲
Как же я вжился в эту роль.





Авторы: Wai Man Leung, Ting Feng Xie


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.