Текст и перевод песни 李克勤 - 生命四重奏
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
带你心飞
Уношу
твое
сердце
ввысь
曾流行是这歌
Эта
песня
была
когда-то
популярна
提琴旋律叫座
Мелодия
скрипки
имела
успех
还未遇到的我们
Мы,
еще
не
встретившиеся
друг
с
другом,
同样热唱疯魔
Так
же
страстно
ее
пели
某年你背影走过
В
какой-то
год
твой
силуэт
прошел
мимо
我便无悔半生枉过
И
я
перестал
жалеть
о
прожитой
половине
жизни
就如上世吃苦
Словно
страдал
в
прошлой
жизни,
今生得正果
А
в
этой
обрел
просветление
何年除夕晚餐
В
какой-то
год
за
новогодним
ужином
提琴旋律灿烂
Скрипичная
мелодия
сияла
随着愉快的碰杯
Под
радостный
звон
бокалов
决定同住小空间
Мы
решили
жить
вместе
в
маленькой
квартире
你陪我过几多晚
Сколько
ночей
ты
провела
со
мной,
我亦陶醉了几多晚
Столько
же
ночей
я
был
опьянен
тобой
地球伴你游玩过
Мы
путешествовали
по
миру
вместе,
衬衫亦是你拣
Даже
рубашки
выбирала
ты
мне
如寒夜遇上星宿
Как
холодная
ночь
встречает
звезды,
如丛林被雪拥有
Как
лес
укрыт
снегом,
天黑透
没放手
Даже
в
кромешной
тьме
я
не
отпускал
твоей
руки
总笑着畅游
Мы
всегда
смеялись
и
наслаждались
жизнью
如洋服遇上钮扣
Как
костюм
встречает
пуговицу,
如南极里企鹅相依过渡气候
Как
пингвины
в
Антарктиде
вместе
переживают
суровый
климат
跟你互暖手
Мы
грели
друг
другу
руки
听生命里几重奏
Слушая
несколько
частей
нашей
жизненной
симфонии
来年期待揭晓
В
следующем
году
мы
с
нетерпением
ждали
孩儿眉目语调
Черты
лица
и
голос
нашего
ребенка
弦乐定对他教晓
Струнные
инструменты
обязательно
научат
его
努力研习到深宵
Усердно
заниматься
до
поздней
ночи
纵无数次走音了
Даже
если
он
будет
фальшивить
бесчисленное
количество
раз,
我亦陶醉了不紧要
Я
все
равно
буду
очарован,
это
неважно
若然琴技成熟了
Если
его
мастерство
игры
созреет,
这生便没缺少
В
этой
жизни
нам
больше
ничего
не
будет
нужно
如寒夜遇上星宿
Как
холодная
ночь
встречает
звезды,
如丛林被雪拥有
Как
лес
укрыт
снегом,
天黑透
没放手
Даже
в
кромешной
тьме
я
не
отпускал
твоей
руки
总笑着畅游
Мы
всегда
смеялись
и
наслаждались
жизнью
如洋服遇上钮扣
Как
костюм
встречает
пуговицу,
如南极里企鹅相依雪地里厮守
Как
пингвины
в
Антарктиде
вместе
находят
приют
в
снегу
每刻是永久
Каждый
миг
- это
вечность
如寒夜遇上星宿
Как
холодная
ночь
встречает
звезды,
如丛林被雪拥有
Как
лес
укрыт
снегом,
风吹过
在晚秋
Ветер
дует
поздней
осенью,
有双情人的手
Держа
в
руках
пару
влюбленных
如洋服遇上钮扣
Как
костюм
встречает
пуговицу,
如南极里企鹅相依过渡气候
Как
пингвины
в
Антарктиде
вместе
переживают
суровый
климат
知道没永久
Зная,
что
нет
вечности,
每刻是永久
Каждый
миг
- это
вечность
冰雨来过后
После
ледяного
дождя
心里琴弦也合奏
Струны
наших
сердец
зазвучат
в
унисон
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tsang Edmond, Chan Keith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.