眷戀 - 李克勤перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
焦急的水點滴下串串
Eilige
Tropfen
fallen
in
Reih'n
哭泣的天空似個深淵
Der
weinende
Himmel,
ein
Abgrund
so
tief
是妳令我眷戀
是美夢卻太短
Du
ließest
mich
hoffen,
doch
der
Traum
war
zu
kurz
為何仍重提舊片段
Warum
erwähnst
du
die
Vergangenheit?
冰封的痴心烙下了印
Mein
Herz
erfror,
zurück
bleibt
eine
Spur
深刻的教訓我太天真
Die
Lehre
war
hart,
zu
naiv
war
ich
但我沒法死心
卻早知難合襯
Doch
ich
kann
nicht
loslass'n,
obwohl
ich
es
weiß
難忘時辰留下缺憾
Die
Zeit
mit
dir
bleibt
unvollendet
我心在茫茫情海翻滾
Mein
Herz
treibt
in
der
Liebe
See
孤單飄泊如迷途沒牽引
Einsam,
verloren,
kein
Wegweiser
nah
北風雖近但何曾傳遞聲音
Der
Nordwind
weht,
doch
keine
Botschaft
bringt
er
共潮浪去再等
Mit
den
Wellen
wart
ich
noch
但妳轉身臨行前剩低傷感
Doch
du
gingst
fort,
nur
Schmerz
blieb
zurück
可否轉告為何延續苦困
Kannst
du
mir
sagen,
warum
dies
Leid
währt?
悲哭不禁仍祈求臨別送贈
Meine
Tränen
fließ'n,
ich
bitt'
noch
zum
Abschied
冰封的痴心烙下了印
Mein
Herz
erfror,
zurück
bleibt
eine
Spur
深刻的教訓我太天真
Die
Lehre
war
hart,
zu
naiv
war
ich
但我沒法死心
卻早知難合襯
Doch
ich
kann
nicht
loslass'n,
obwohl
ich
es
weiß
難忘時辰留下缺憾
Die
Zeit
mit
dir
bleibt
unvollendet
我心在茫茫情海翻滾
Mein
Herz
treibt
in
der
Liebe
See
孤單飄泊如迷途沒牽引
Einsam,
verloren,
kein
Wegweiser
nah
北風雖近但何曾傳遞聲音
Der
Nordwind
weht,
doch
keine
Botschaft
bringt
er
共潮浪去再等
Mit
den
Wellen
wart
ich
noch
但妳轉身臨行前剩低傷感
Doch
du
gingst
fort,
nur
Schmerz
blieb
zurück
可否轉告為何延續苦困
Kannst
du
mir
sagen,
warum
dies
Leid
währt?
悲哭不禁仍祈求臨別送贈
Meine
Tränen
fließ'n,
ich
bitt'
noch
zum
Abschied
我等妳心
妳傷我心
太過分
Ich
wart'
auf
dich,
doch
du
verletzt
mich
so
sehr
我不變心
妳早變得冷感
Ich
bleib'
dir
treu,
doch
du
wirst
kalt
偷偷的想著妳或記著妳的火吻
Heimlich
denk
ich
an
dich,
an
die
Glut
deiner
Lippen
不肯相信
到了今天
緣分已盡
ha
Ich
will
nicht
glaub'n,
dass
heut
unser
Schicksal
endet,
ha
我心在茫茫情海翻滾
Mein
Herz
treibt
in
der
Liebe
See
孤單飄泊如迷途沒牽引
Einsam,
verloren,
kein
Wegweiser
nah
北風雖近但何曾傳遞聲音
Der
Nordwind
weht,
doch
keine
Botschaft
bringt
er
共潮浪去再等
Mit
den
Wellen
wart
ich
noch
但妳轉身臨行前剩低傷感
Doch
du
gingst
fort,
nur
Schmerz
blieb
zurück
可否轉告為何延續苦困
Kannst
du
mir
sagen,
warum
dies
Leid
währt?
悲哭不禁仍祈求臨別送贈
Meine
Tränen
fließ'n,
ich
bitt'
noch
zum
Abschied
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Conrad Wong, Lee Hacken
Альбом
一千零一夜
дата релиза
01-01-1990
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.