Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
終身美麗 - 2002 Live
Lebenslange Schönheit - 2002 Live
塔尖仍舊記得
這擁抱極美好
Die
Turmspitze
erinnert
sich
noch,
diese
Umarmung
war
so
schön
愛有千斤重
重過無涯的鐵路
Liebe
wiegt
tausend
Pfund,
schwerer
als
endlose
Eisenbahnen
你那手指再笨拙再粗
肌膚也被你修補
Deine
Finger,
so
ungeschickt
und
rau,
heilten
dennoch
meine
Haut
從前那一位
永未能做到
Frühere
konnten
das
niemals
erreichen
是你去喚醒我
努力才能被愛慕
Du
wecktest
mich
auf,
erst
Anstrengung
bringt
Bewunderung
但回頭目睹你
為我好自己不好
Doch
als
ich
zurückblickte,
sah
ich
deine
Opfer
für
mich
我這幸運兒合著眼睛
只得你沉重身影
Ich,
der
Glückliche,
schließe
die
Augen,
sehe
nur
deine
schwere
Last
如果這記憶非愛情
連天都不會太高興
Wäre
dies
nicht
Liebe,
selbst
der
Himmel
würde
traurig
sein
莫非可終生美麗
才值得勾勾手指發誓
Nur
lebenslange
Schönheit
verdient
ein
Schwur
mit
verschlungenen
Fingern?
對你不止感激敬禮
當你知己才是虛偽
Mehr
als
Dankbarkeit,
Freundschaft
wäre
Lug
莫非多一分秀麗
才值得分享我的一切
Nur
eine
Prise
Anmut,
um
mein
Leben
zu
teilen?
給我自信
給我地位
這叫幸福
不怕流逝
Gib
mir
Mut,
gib
mir
Halt,
das
ist
Glück,
ewig
und
stark
任他們多漂亮
未及妳珍貴
Mag
die
Welt
noch
so
prachtvoll
sein,
nichts
kommt
dir
gleich
記憶無論再輕
輕不過脈搏聲
Erinnerungen,
so
leicht,
leiser
als
der
Pulsschlag
靠你的手臂
抱我人潮中暢泳
In
deinen
Armen
schwimme
ich
durch
das
Gedränge
我這幸運兒幸運到一轉身找得到你
來為我打氣
Ich,
der
Glückliche,
dreh
mich
um
und
finde
dich,
der
mich
aufrichtet
如果可抱起這愛情
連天都會替我高興
Könnte
ich
diese
Liebe
tragen,
der
Himmel
jauchzte
mit
mir
莫非可終生美麗
才值得勾勾手指發誓
Nur
lebenslange
Schönheit
verdient
ein
Schwur
mit
verschlungenen
Fingern?
對你不止感激敬禮
當你知己才是虛偽
Mehr
als
Dankbarkeit,
Freundschaft
wäre
Lug
莫非多一分秀麗
才值得分享我的一切
Nur
eine
Prise
Anmut,
um
mein
Leben
zu
teilen?
給我自信
給我地位
這叫幸福
不怕流逝
Gib
mir
Mut,
gib
mir
Halt,
das
ist
Glück,
ewig
und
stark
任他們多漂亮
未及妳珍貴
Mag
die
Welt
noch
so
prachtvoll
sein,
nichts
kommt
dir
gleich
因有自信
所以美麗
使我自卑都放低
Mut
macht
schön,
vertreibt
die
Scham
tief
in
mir
在半空之中親你
不管身世
Küsse
dich
in
der
Luft,
egal
woher
wir
kommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Fai Yeung Keith Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.