Текст и перевод песни 李克勤 - 終身美麗 - 2002 Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
終身美麗 - 2002 Live
Forever Beauty - Live 2002
塔尖仍舊記得
這擁抱極美好
The
top
of
the
tower
still
remembers
this
wonderful
embrace
愛有千斤重
重過無涯的鐵路
Love
weighs
a
thousand
pounds,
heavier
than
an
endless
train
track
你那手指再笨拙再粗
肌膚也被你修補
Your
fingers,
even
when
clumsy
and
rough,
have
mended
my
skin
從前那一位
永未能做到
The
one
before
could
never
do
that
是你去喚醒我
努力才能被愛慕
You
awakened
me,
taught
me
that
hard
work
is
worth
it
但回頭目睹你
為我好自己不好
But
looking
back,
I
see
you
giving
so
much
for
me
我這幸運兒合著眼睛
只得你沉重身影
I,
the
lucky
one,
close
my
eyes
and
see
only
your
heavy
figure
如果這記憶非愛情
連天都不會太高興
If
this
memory
is
not
love,
then
even
the
heavens
would
not
be
happy
莫非可終生美麗
才值得勾勾手指發誓
Must
one
be
forever
beautiful
to
deserve
the
promise
of
love?
對你不止感激敬禮
當你知己才是虛偽
I
owe
you
more
than
gratitude
or
respect,
calling
you
my
confidante
is
a
lie
莫非多一分秀麗
才值得分享我的一切
Must
one
have
a
bit
more
charm
to
deserve
sharing
my
all?
給我自信
給我地位
這叫幸福
不怕流逝
You've
given
me
confidence,
given
me
status,
this
is
what
happiness
is,
no
fear
of
fading
away
任他們多漂亮
未及妳珍貴
No
matter
how
beautiful
they
are,
none
can
compare
to
you
記憶無論再輕
輕不過脈搏聲
Memories,
no
matter
how
light,
are
heavier
than
the
beat
of
my
heart
靠你的手臂
抱我人潮中暢泳
With
your
arm,
I
can
swim
through
crowds
我這幸運兒幸運到一轉身找得到你
來為我打氣
I,
the
lucky
one,
I'm
so
lucky
that
whenever
I
turn
around,
you
are
there
to
encourage
me
如果可抱起這愛情
連天都會替我高興
If
I
can
carry
this
love,
even
the
heavens
would
be
happy
for
me
莫非可終生美麗
才值得勾勾手指發誓
Must
one
be
forever
beautiful
to
deserve
the
promise
of
love?
對你不止感激敬禮
當你知己才是虛偽
I
owe
you
more
than
gratitude
or
respect,
calling
you
my
confidante
is
a
lie
莫非多一分秀麗
才值得分享我的一切
Must
one
have
a
bit
more
charm
to
deserve
sharing
my
all?
給我自信
給我地位
這叫幸福
不怕流逝
You've
given
me
confidence,
given
me
status,
this
is
what
happiness
is,
no
fear
of
fading
away
任他們多漂亮
未及妳珍貴
No
matter
how
beautiful
they
are,
none
can
compare
to
you
因有自信
所以美麗
使我自卑都放低
With
confidence,
there
is
beauty,
it
makes
me
humble
在半空之中親你
不管身世
In
the
air,
I
kiss
you,
no
matter
where
we
come
from
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Fai Yeung Keith Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.