Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
絃外之音
Die Stimme zwischen den Zeilen
曲:
黄中原
词:
黄伟文
编:
Billy
Chan
Musik:
Huang
Zhongyuan
Text:
Huang
Weiyan
Arrangement:
Billy
Chan
问我过去那些歌里
Fragst
du,
worüber
ich
in
meinen
Liedern
为你唱过什么
für
dich
gesungen
habe
若你有细细分析过
Wenn
du
genau
hinhörst,
以悲歌最多
sind
es
meist
traurige
Lieder
愿你听听那些歌里
Hör
mal
auf
die
Worte
in
diesen
Liedern,
若有谈情对象
wenn
sie
von
Liebe
handeln,
谈起
"你"
最多
geht
es
meist
um
„dich“
如果说你是歌中的
"你"
太震撼么
Wenn
ich
sage,
du
bist
das
„Du“
in
den
Liedern
– ist
das
zu
viel?
明知你当是些虚构爱歌
Ich
weiß,
du
hältst
sie
für
fiktive
Liebeslieder
常在唱:
"你最爱的一个
总不会是我"
Ich
singe
oft:
„Dein
Liebster
bin
sicher
nicht
ich“
其实说:
"你最爱的一阙
也非这首歌"
Doch
in
Wahrheit:
„Dein
Lieblingslied
ist
auch
nicht
dieses
hier“
如若我永远也不解说
Wenn
ich
es
nie
erkläre,
不知有谁会清楚
wer
würde
dann
verstehen,
这歌中有歌
dass
dies
Lied
ein
Geheimnis
birgt?
常在唱:
"你最爱的一个
总不会是我"
Ich
singe
oft:
„Dein
Liebster
bin
sicher
nicht
ich“
其实说:
"你教我怎么唱
你喜爱的歌"
Doch
eigentlich:
„Zeig
mir,
wie
ich
singe,
was
dir
gefällt“
还是说我叫你怎么爱
Oder
lehre
mich,
wie
man
liebt,
都不过是我的歌
doch
es
sind
nur
meine
Lieder,
你都不会
爱我
die
dich
nicht
rühren
若我偶尔有些演唱
Wenn
mein
Gesang
dich
je
berührt
hat,
亦算叫你动心
nur
für
einen
Moment,
大概你过去的恋爱
dann
wohl,
weil
eine
vergangene
Liebe
有这么发生
dich
daran
erinnert
问我唱到那么激愤
Wenn
du
fragst,
warum
ich
so
leidenschaftlich
singe,
又有那句真心
welche
Zeilen
denn
wahr
sind
–
提起
"你"
最真
die
über
„dich“
sind
es
如果说你是歌中的
"你"
太震撼么
Wenn
ich
sage,
du
bist
das
„Du“
in
den
Liedern
– ist
das
zu
viel?
明知你当是些虚构爱歌
Ich
weiß,
du
hältst
sie
für
fiktive
Liebeslieder
常在唱:
"你最爱的一个
总不会是我"
Ich
singe
oft:
„Dein
Liebster
bin
sicher
nicht
ich“
其实说:
"你最爱的一阙
也非这首歌"
Doch
in
Wahrheit:
„Dein
Lieblingslied
ist
auch
nicht
dieses
hier“
如若我永远也不解说
Wenn
ich
es
nie
erkläre,
不知有谁会清楚
wer
würde
dann
verstehen,
这歌中有歌
dass
dies
Lied
ein
Geheimnis
birgt?
常在唱:
"你最爱的一个
总不会是我"
Ich
singe
oft:
„Dein
Liebster
bin
sicher
nicht
ich“
其实说:
"你教我怎么唱
你喜爱的歌"
Doch
eigentlich:
„Zeig
mir,
wie
ich
singe,
was
dir
gefällt“
还是说我叫你怎么爱
Oder
lehre
mich,
wie
man
liebt,
都不过是我的歌
doch
es
sind
nur
meine
Lieder,
你都不会
爱我
die
dich
nicht
rühren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhong Yuan Huang, Wyman Wong, Huang Chung Yuan
Альбом
飛花
дата релиза
01-01-2001
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.