Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曾在校內的秘密場地
與你吻別過
Einst
küsste
ich
dich
an
einem
geheimen
Ort
in
der
Schule
zum
Abschied.
曾為了你
自願走過課
Einst
schwänzte
ich
deinetwegen
freiwillig
den
Unterricht.
之後要再去補課
Danach
musste
ich
ihn
nachholen.
同學聚會竟撮合重遇
前事全部劃過
Ein
Klassentreffen
brachte
uns
unerwartet
wieder
zusammen,
alles
Vergangene
war
vergessen.
望你的笑臉動靜又同樣煽動我
Dein
Lächeln
und
deine
Bewegungen
zu
sehen,
wühlt
mich
wieder
genauso
auf.
可惜欠缺伴奏一起探戈
Leider
fehlt
die
Begleitung,
um
gemeinsam
Tango
zu
tanzen.
*曾一起手拖手卻變成分手
*Einst
hielten
wir
Händchen,
doch
es
wurde
zur
Trennung.
熱熾火花燒光後難以白頭
Nachdem
die
heißen
Funken
verglüht
sind,
ist
es
schwer,
gemeinsam
alt
zu
werden.
人物有
場地有
緣份卻跟你沒有
Die
Leute
sind
da,
der
Ort
ist
da,
doch
das
Schicksal
wollte
es
mit
dir
nicht.
只要讓你愉快便夠
自願鬆手
Solange
es
dich
glücklich
macht,
ist
es
genug,
ich
lasse
freiwillig
los.
就算始終很喜歡
也太難開口
Auch
wenn
ich
dich
immer
noch
sehr
mag,
ist
es
zu
schwer,
es
auszusprechen.
面對你有男朋友
我又怎麼跟他搏鬥
Angesichts
der
Tatsache,
dass
du
einen
Freund
hast,
wie
soll
ich
gegen
ihn
ankämpfen?
其實我
從沒法接受放得低這女友*
Eigentlich
konnte
ich
nie
akzeptieren,
diese
Freundin
loszulassen.*
曾在校外的約會時候有
某某撞破
Einst,
bei
einem
Treffen
außerhalb
der
Schule,
hat
uns
jemand
zufällig
gesehen.
然後個個合力將你我
關係世界性轉播
Dann
haben
alle
zusammen
unsere
Beziehung
weltbekannt
gemacht.
前事現在不算話題後誰亦從未道破
Die
Vergangenheit
ist
jetzt
kein
Thema
mehr,
danach
hat
niemand
je
darüber
gesprochen.
但我偏嚮往舊日被人話你話我
Aber
ich
sehne
mich
nach
den
alten
Tagen
zurück,
als
die
Leute
über
dich
und
mich
geredet
haben.
都不怕繼續要鬥膽拍拖
Und
wir
hatten
keine
Angst,
trotzdem
mutig
zusammen
zu
sein.
熱愛已不再擁有
舊愛的本份誰想安守
Die
leidenschaftliche
Liebe
ist
nicht
mehr
da,
wer
will
schon
die
Rolle
des
Ex-Freundes
spielen?
不想再配合你
扮自然當密友
Ich
will
nicht
mehr
mitspielen,
so
tun,
als
wäre
alles
normal,
und
enge
Freunde
sein.
閒話然後無話
想兜圈遠走
Plauderei,
dann
Stille,
ich
möchte
ausweichen
und
weggehen.
同學聚會想你亦無助
也怕有罪過
Beim
Klassentreffen
an
dich
zu
denken
ist
auch
sinnlos,
und
ich
fürchte,
es
ist
falsch.
還擰轉背
避開了你
可避免了貨比貨
Ich
drehte
dir
den
Rücken
zu,
wich
dir
aus,
um
den
Vergleich
zu
vermeiden.
如若日後婚禮的那天
其實無謂預我
Wenn
dein
Hochzeitstag
kommt,
brauchst
du
mich
eigentlich
nicht
einzuladen.
耀眼的鑽戒未能送你
現我可以送甚麼
Den
strahlenden
Diamantring
konnte
ich
dir
nicht
schenken,
was
kann
ich
dir
jetzt
geben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ho Man Jacky Tse, Hacken Lee, Wen Lei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.