Hacken Lee - 花落誰家 - 2008 Live - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hacken Lee - 花落誰家 - 2008 Live




花落誰家 - 2008 Live
Flowers Fall - 2008 Live
鐵塔以下青翠山嶺 化作了石油站
The once-lush green hills below the tower Have been transformed into a gas station
鐵塔以上一對鸚鵡 也要各自逃難
The pair of parrots perched high above the tower Are also forced to escape
鐵塔以下都市璀璨 根本不懂感歎
The glittering metropolis below the tower Has no sense of wonder
花瓣吹散 誰在乎誰著眼
The petals are blown away, Who cares for those who notice
聽說發達只有興建 蓋夠八十層吧
They say progress means construction, Build an eighty-story skyscraper
聽說過活只有改變 變到再沒童話
They say modern life means change, Changing until there are no more fairy tales
聽說進步黑臉琵鷺 儘管犧牲一下
They say endangered species like the black-faced spoonbill Can be sacrificed
它一張臉 已給你記憶風化
Its face will soon fade from your memory
當櫻花迫於遷往悄靜月球
When cherry blossoms are forced to relocate to the quiet moon
天高海闊珍惜不夠
You will not appreciate the vast openness enough
雛菊都給安葬以後
After the daisy is buried
換到繁榮誰來內疚
Who will feel guilty for the prosperity
只許燈飾普照地球
Only the city lights are allowed to shine on Earth
不許花園開墾幾畝
No more gardens can be cultivated
鮮花死了 至感慨愛得不夠
Flowers die, Making you regret not loving them enough
這個四月相對乾燥 吻到有裂痕吧
This April is unusually dry, It's cracked my lips
這個八月天氣很冷 再見快樂炎夏
This August is so cold, Goodbye to the happy summer
聖誕晚上感到炎熱 儘管燈飾優雅
Christmas Eve is hot, Despite the festive lights
當天飄雪你可會有些牽掛
Will you miss me at all when it snows that day
當櫻花迫於遷往悄靜月球
When cherry blossoms are forced to relocate to the quiet moon
天高海闊珍惜不夠
You will not appreciate the vast openness enough
雛菊都給安葬以後
After the daisy is buried
換到繁榮誰來內疚
Who will feel guilty for the prosperity
只許燈飾普照地球
Only the city lights are allowed to shine on Earth
不許花園開墾幾畝
No more gardens can be cultivated
鮮花死了 至感慨愛得不夠
Flowers die, Making you regret not loving them enough
當櫻花迫於遷往悄靜月球
When cherry blossoms are forced to relocate to the quiet moon
天高海闊珍惜不夠
You will not appreciate the vast openness enough
繽紛煙花閃照過後
After the colorful fireworks
望見層層浮雲漸厚
You will see the clouds gradually thicken
開採山丘斬去木頭
The hills are mined and the trees are cut down
花開花落不可拯救
Flowers bloom and fall, and there is no saving them
儘管擁有 怕一切變得罕有
Despite having everything, I fear it will all become scarce
即使擁吻 怕空氣已不足夠
Even with your kisses, I fear the air will run out





Авторы: Eric Kwok, Ruo Ning Lin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.