Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一双眼睛爱的吸力
Ein
Paar
Augen
voller
Anziehungskraft
芬芳美酒渗出魅力
Duftender
Wein,
der
Charme
verströmt
明亮眼波就是讯息
Helle
Blicke
sind
die
Botschaft
不奇然吻你的脸及前额
Natürlich
küsse
ich
dein
Gesicht
und
die
Stirn
静待着重燃火焰
Ich
warte,
die
Flamme
neu
zu
entfachen
实太美丽梦中相拥
So
schön,
im
Traum
dich
zu
umarmen
这爱意在盘旋
Diese
Liebe
schwebt
in
der
Luft
一颗心清晰透澈似酒色
Ein
Herz,
klar
wie
die
Farbe
des
Weins
谁人被你爱着幸福开始
Wer
von
dir
geliebt
wird,
beginnt
das
Glück
兴奋也是常情
Aufregung
ist
nur
natürlich
多清新的水晶真爱为谁滴
Kristallklar,
für
wen
tropft
die
wahre
Liebe?
点点畏羞爱的魔力
Leichte
Schüchternheit,
magische
Liebe
酒涌进内心变一股动力
Der
Wein
fließt
ins
Herz
und
wird
zu
Kraft
重现爱火实在爱惜
Die
Liebesflamme
lebt
wieder
auf
怎形容你那娇弱像无力
Wie
beschreibt
man
deine
Zartheit,
so
zerbrechlich?
泛着无形吸引力
Mit
unsichtbarer
Anziehung
内里软弱外表刚僻
Innere
Schwäche,
äußerlich
hart
知爱意在重燃
Ich
spüre,
die
Liebe
kehrt
zurück
一颗心清晰透澈似酒色
Ein
Herz,
klar
wie
die
Farbe
des
Weins
谁人被你爱着幸福开始
Wer
von
dir
geliebt
wird,
beginnt
das
Glück
都会快乐忘形
Vergisst
die
Welt
vor
Freude
乾一杯加深记忆真爱为谁滴
Ein
Glas,
um
die
Erinnerung
zu
vertiefen,
für
wen
tropft
die
Liebe?
内里软弱外表刚僻
Innere
Schwäche,
äußerlich
hart
知爱意在重燃
Ich
spüre,
die
Liebe
kehrt
zurück
一颗心清晰透澈似酒色
Ein
Herz,
klar
wie
die
Farbe
des
Weins
谁人被你爱着幸福开始
Wer
von
dir
geliebt
wird,
beginnt
das
Glück
都会快乐忘形
Vergisst
die
Welt
vor
Freude
乾一杯加深记忆真爱为谁滴
Ein
Glas,
um
die
Erinnerung
zu
vertiefen,
für
wen
tropft
die
Liebe?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kim Wo Chan, Yosui Inoue, Koji Tamaki
Альбом
復克
дата релиза
01-01-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.