Текст и перевод песни 李克勤 - 飛翔的蒲公英 - 電視劇《秋蟬》主題曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
飛翔的蒲公英 - 電視劇《秋蟬》主題曲
Парящий одуванчик - Главная тема сериала "Осенняя цикада"
我看見陽光有淚的塵灰
Я
вижу
солнечный
свет
сквозь
пепел
слез,
每一寸家園殘存着依偎
Каждый
клочок
родной
земли
хранит
воспоминания
о
нашей
близости.
我聽見鐘聲壯烈的悲切
Я
слышу
трагичный
звон
колоколов,
每一秒的訣別
Каждую
секунду
прощания.
潮落江尾
多少夢碎
Волна
отступает
от
берега,
разбивая
столько
мечтаний,
故人無碑
魂難歸
Ушедшие
без
могил,
души
не
могут
вернуться.
我看見江山被鐵蹄踏碎
Я
вижу,
как
железные
копыта
топчут
мою
родину,
每一點微弱燭光的憔悴
Каждый
слабый
огонек
свечи
меркнет.
我聽見故鄉歌謠在耳邊
Я
слышу
родные
песни
у
себя
в
ушах,
又像是在天邊
Но
они
словно
звучат
где-то
на
краю
небес.
戰火紛飛
雪花飄墜
Бушует
пламя
войны,
падает
снег,
有蒲公英
輕輕飛
И
одуванчик
летит,
летит
так
легко.
飛呀
飛呀
飛呀
輕輕飛
Лети,
лети,
лети,
лети
так
легко,
飛呀
飛呀
飛呀
輕輕追
Лети,
лети,
лети,
лети
за
слезами
звезд,
追呀
追呀
追上星星淚
Догони,
догони,
догони
слезы
звезд,
帶着星願落滿故鄉山水
И
пусть
звездные
желания
упадут
на
родные
горы
и
реки.
苦難的雙瞳裏充滿無數的淚水
Страдающие
глаза
полны
слез,
隨着遠方蒲公英輕輕地飛
Они
летят
вместе
с
далеким
одуванчиком,
帶走每一寸陽光下的塵灰
Унося
с
собой
каждый
кусочек
пепла
под
солнцем,
帶來故鄉重新綻放的薔薇
И
принося
на
родину
вновь
распустившиеся
розы.
我看見烽火囂張的侵略
Я
вижу,
как
свирепый
огонь
войны
все
разрушает,
天各一方的親人無處歸
Родные
люди
разбросаны
по
свету
и
не
могут
вернуться
домой.
我聽見故鄉歌謠在耳邊
Я
слышу
родные
песни
у
себя
в
ушах,
又像是在天邊
Но
они
словно
звучат
где-то
на
краю
небес.
戰火紛飛
雪花飄墜
Бушует
пламя
войны,
падает
снег,
有蒲公英
輕輕飛
И
одуванчик
летит,
летит
так
легко.
飛呀
飛呀
飛呀
輕輕飛
Лети,
лети,
лети,
лети
так
легко,
飛呀
飛呀
飛呀
輕輕追
Лети,
лети,
лети,
лети
за
слезами
звезд,
追呀
追呀
追上星星淚
Догони,
догони,
догони
слезы
звезд,
帶着星願落滿故鄉山水
И
пусть
звездные
желания
упадут
на
родные
горы
и
реки.
願苦難的春風化作無盡的草原
Пусть
суровый
весенний
ветер
превратится
в
бескрайние
луга,
迎接遠方蒲公英輕輕回歸
Встречая
возвращение
далекого
одуванчика.
灰暗色的天空飄來一場雪
Серые
небеса
проливаются
снегом,
草原上的薔薇會露出笑臉
А
розы
на
лугах
раскроют
свои
улыбающиеся
лица.
啦啦啦啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
啦啦啦啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
啦啦啦啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
帶着星願落滿故鄉山水
И
пусть
звездные
желания
упадут
на
родные
горы
и
реки.
眼淚中我依稀看見故鄉的山水
Сквозь
слезы
я
смутно
вижу
родные
горы
и
реки,
依稀聽見遊子歸家而欣慰
Смутно
слышу
радость
возвращения
странников
домой,
依稀耳邊還是故鄉的歌謠
Смутно
слышу
в
ушах
родные
песни,
哼着潔白的蒲公英輕輕飛
Напевая
о
белоснежном
одуванчике,
легко
парящем
в
небе.
啦啦啦啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
啦啦啦啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
啦啦啦啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
哼着潔白的蒲公英輕輕飛
Напевая
о
белоснежном
одуванчике,
легко
парящем
в
небе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 欒傑, 譚旋
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.