Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我捌做過戇查某囡仔
Ich
war
einmal
ein
dummes
Mädchen
穿伊的淺拖
Trug
seine
Schlappen
親像伊的彼一半
Als
wäre
ich
seine
Hälfte
兩個人
遐爾好
Zwei
Menschen,
so
vertraut
行到尾
無倚靠
Am
Ende
ohne
Halt
愛親像雪文沫
Liebe
wie
Seifenschaum
情份哪遮爾薄
So
flüchtig
war
die
Zuneigung
頭毛遮幼
命哪無遮好
Haar
so
fein,
Schicksal
nicht
so
gut
別人置迌
我為生活拼淡薄
Andere
amüsieren,
ich
kämpf
ums
Leben
一個人沃雨
也毋甘願
喊苦
Allein
im
Regen,
weigere
mich
zu
klagen
因為我的笑面
是我的倔強
Denn
mein
Lächeln
ist
mein
Trotz
查某人的心
傷痕袂堪哋控
Ein
Frauenherz
hält
Wunden
nicht
aus
少年時講甲這好
美麗的夢
Jugend
sah
solch
schöne
Träume
戇人才會相信
無效的咒誓
Nur
Toren
glauben
nutzlosen
Schwüren
染返黑頭鬃
Färbt
ich
wieder
schwarz
未十八的心
對愛還有希望
Unter-Achtzehn-Herz
hofft
noch
auf
Liebe
有一工我會拄著
Einst
treff
ich
jenen
Menschen
命中緣份註定的那個人
Vom
Schicksal
mir
bestimmt
我會當為伊穿
彼領新娘衫
Für
ihn
trag
ich
das
Brautkleid
頭毛遮幼
命哪無遮好
Haar
so
fein,
Schicksal
nicht
so
gut
別人置迌
我為生活拼淡薄
Andere
amüsieren,
ich
kämpf
ums
Leben
一個人沃雨
也毋甘願
喊外苦
Allein
im
Regen,
weigere
mich
laut
zu
klagen
因為我的笑面
是我的倔強
Denn
mein
Lächeln
ist
mein
Trotz
染返
黑頭鬃
Färbt
ich
wieder
schwarz
未十八的心
對愛還有希望
Unter-Achtzehn-Herz
hofft
noch
auf
Liebe
有一工我會拄著
Einst
treff
ich
jenen
Menschen
命中緣份註定的那個人
Vom
Schicksal
mir
bestimmt
我會當為伊穿
彼領新娘衫
Für
ihn
trag
ich
das
Brautkleid
查某人的心
傷痕袂堪哋控
Ein
Frauenherz
hält
Wunden
nicht
aus
少年時講甲這好
美麗的夢
Jugend
sah
solch
schöne
Träume
上好的命攏是別人的好命
Das
beste
Los
gehört
immer
andern
置台北
幾落冬
In
Taipei
manchen
Winter
過三十的我
咁會有人毋甘
Mit
über
dreißig,
ach,
wird's
jemanden
rühren
有一工我會穿著
Einst
trag
ich
angetan
命中緣份註定的
掛置遐
Das
schicksalsbestimmte
dort
hängend
乎阮日思夜夢
彼領新娘衫
Von
dem
ich
Tag
und
Nacht
träum:
jenes
Brautkleid
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hong Yu Chen, Huang Qi Xiao
Альбом
查某囡仔
дата релиза
23-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.