Текст и перевод песни 李宗盛 - 我是一隻小小鳥
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我是一隻小小鳥
Я — маленькая птичка
有時候我覺得自己像一隻小小鳥
想要飛卻怎樣也飛不高
Иногда
я
чувствую
себя
маленькой
птичкой,
которая
хочет
взлететь,
но
никак
не
может
подняться
высоко.
也許有一天我棲上了枝頭卻成為獵人的目標
Возможно,
однажды
я
сяду
на
ветку,
но
стану
мишенью
для
охотника.
我飛上了青天才發現自己從此無依無靠
Я
взлетел
в
голубое
небо,
только
чтобы
обнаружить,
что
теперь
я
совсем
один.
每次到了夜深人靜的時候我總是睡不著
Каждый
раз,
когда
наступает
глубокая
ночь,
я
не
могу
заснуть.
我懷疑是不是只有我的明天沒有變得更好
Я
сомневаюсь,
только
ли
у
меня
завтрашний
день
не
становится
лучше.
未來會怎樣究竟有誰會知道
Кто
знает,
что
будет
в
будущем?
幸福是否只是一種傳說我永遠都找不到
Счастье
— это
всего
лишь
легенда,
которую
я
никогда
не
найду?
我是一隻小小小小鳥
想要飛呀飛卻飛也飛不高
Я
— крошечная
птичка,
хочу
взлететь,
но
никак
не
могу
подняться
высоко.
我尋尋覓覓尋尋覓覓一個溫暖的懷抱
這樣的要求算不算太高
Я
ищу,
ищу,
ищу
теплые
объятия.
Не
слишком
ли
много
я
прошу?
我是一隻小小小小鳥
想要飛呀飛呀飛卻飛也飛不高
Я
— крошечная
птичка,
хочу
взлететь,
но
никак
не
могу
подняться
высоко.
我尋尋覓覓尋尋覓覓一個溫暖的懷抱
這樣的要求算不算太高
Я
ищу,
ищу,
ищу
теплые
объятия.
Не
слишком
ли
много
я
прошу?
所有知道我的名字的人啊你們好不好
Все,
кто
знает
мое
имя,
как
вы
поживаете?
世界是如此的小
我們註定無處可逃
Мир
так
мал,
что
нам
суждено
некуда
бежать.
當我嚐盡人情冷暖
當你決定為了你的理想燃燒
Когда
я
вкусил
всю
горечь
человеческих
отношений,
когда
ты
решил
гореть
ради
своей
мечты,
生活的壓力與生命的尊嚴那一個重要
Что
важнее:
бремя
жизни
или
достоинство
жизни?
我是一隻小小小小鳥
想要飛呀飛卻飛也飛不高
Я
— крошечная
птичка,
хочу
взлететь,
но
никак
не
могу
подняться
высоко.
我尋尋覓覓尋尋覓覓一個溫暖的懷抱
這樣的要求算不算太高
Я
ищу,
ищу,
ищу
теплые
объятия.
Не
слишком
ли
много
я
прошу?
我是一隻小小小小鳥
想要飛呀飛呀飛卻飛也飛不高
Я
— крошечная
птичка,
хочу
взлететь,
но
никак
не
могу
подняться
высоко.
我尋尋覓覓尋尋覓覓一個溫暖的懷抱
這樣的要求算不算太高
Я
ищу,
ищу,
ищу
теплые
объятия.
Не
слишком
ли
много
я
прошу?
這樣的要求算不算太高
Не
слишком
ли
много
я
прошу?
(合音)我是一隻小小小小鳥~
我是一隻小小小小鳥~
(Хор)
Я
— крошечная
птичка~
Я
— крошечная
птичка~
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.