李宗盛 - 鬼迷心竅 - перевод текста песни на немецкий

鬼迷心竅 - 李宗盛перевод на немецкий




鬼迷心竅
Wie vom Teufel besessen
曾經真的以為人生就這樣了
Ich dachte wirklich einmal, das Leben wäre eben so.
平靜的心拒絕再有浪潮
Mein ruhiges Herz weigerte sich, wieder Wellen zu schlagen.
斬了千次的情絲卻斷不了
Tausendmal versuchte ich, die Fäden der Liebe zu durchtrennen, doch sie rissen nicht.
百轉千折它將我圍繞
Mit hundert Windungen und tausend Biegungen umgeben sie mich.
有人問我妳究竟是哪裡好
Man fragt mich, was an dir eigentlich so gut ist,
這麼多年我還忘不了
Dass ich dich nach all den Jahren immer noch nicht vergessen kann.
春風再美也比不上妳的笑
Der schönste Frühlingswind kann nicht mit deinem Lächeln mithalten.
沒見過妳的人不會明瞭
Wer dich nie gesehen hat, wird es nicht verstehen.
是鬼迷了心竅也好
Sei es, dass ich wie vom Teufel besessen bin,
是前世的因緣也好
sei es das Schicksal aus einem früheren Leben,
然而這一切已不再重要
doch all das ist nicht mehr wichtig,
如果妳能夠重回我懷抱
wenn du nur in meine Arme zurückkehren könntest.
是命運的安排也好
Sei es die Fügung des Schicksals,
是妳存心的捉弄也好
sei es dein absichtliches Spiel,
然而這一切已不再重要
doch all das ist nicht mehr wichtig,
我願意隨妳到天涯海角
Ich bin bereit, dir bis ans Ende der Welt zu folgen.
雖然歲月總是匆匆地催人老
Auch wenn die Jahre uns eilig altern lassen,
雖然情愛總是讓人煩惱
auch wenn die Liebe immer Sorgen bereitet,
雖然未來如何不能知道
auch wenn wir nicht wissen können, was die Zukunft bringt,
現在說再見會不會太早
ist es jetzt vielleicht zu früh, um Lebewohl zu sagen?
曾經真的以為人生就這樣了
Ich dachte wirklich einmal, das Leben wäre eben so.
平靜的心拒絕再有浪潮
Mein ruhiges Herz weigerte sich, wieder Wellen zu schlagen.
斬了千次的情絲卻斷不了
Tausendmal versuchte ich, die Fäden der Liebe zu durchtrennen, doch sie rissen nicht.
百轉千折它將我圍繞
Mit hundert Windungen und tausend Biegungen umgeben sie mich.
有人問我妳究竟是哪裡好
Man fragt mich, was an dir eigentlich so gut ist,
這麼多年我還忘不了
Dass ich dich nach all den Jahren immer noch nicht vergessen kann.
春風再美也比不上妳的笑
Der schönste Frühlingswind kann nicht mit deinem Lächeln mithalten.
沒見過妳的人不會明瞭
Wer dich nie gesehen hat, wird es nicht verstehen.
是鬼迷了心竅也好
Sei es, dass ich wie vom Teufel besessen bin,
是前世的因緣也好
sei es das Schicksal aus einem früheren Leben,
然而這一切已不再重要
doch all das ist nicht mehr wichtig,
如果妳能夠重回我懷抱
wenn du nur in meine Arme zurückkehren könntest.
是命運的安排也好
Sei es die Fügung des Schicksals,
是妳存心的捉弄也好
sei es dein absichtliches Spiel,
然而這一切已不再重要
doch all das ist nicht mehr wichtig,
我願意隨妳到天涯海角
Ich bin bereit, dir bis ans Ende der Welt zu folgen.
雖然歲月總是匆匆地催人老
Auch wenn die Jahre uns eilig altern lassen,
雖然情愛總是讓人煩惱
auch wenn die Liebe immer Sorgen bereitet,
雖然未來如何不能知道
auch wenn wir nicht wissen können, was die Zukunft bringt,
現在說再見會不會太早
ist es jetzt vielleicht zu früh, um Lebewohl zu sagen?





Авторы: 李 宗盛, Li Zong Sheng, 李 宗盛


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.