Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
鬼迷心竅
Wie vom Teufel besessen
曾經真的以為人生就這樣了
Ich
dachte
wirklich
einmal,
das
Leben
wäre
eben
so.
平靜的心拒絕再有浪潮
Mein
ruhiges
Herz
weigerte
sich,
wieder
Wellen
zu
schlagen.
斬了千次的情絲卻斷不了
Tausendmal
versuchte
ich,
die
Fäden
der
Liebe
zu
durchtrennen,
doch
sie
rissen
nicht.
百轉千折它將我圍繞
Mit
hundert
Windungen
und
tausend
Biegungen
umgeben
sie
mich.
有人問我妳究竟是哪裡好
Man
fragt
mich,
was
an
dir
eigentlich
so
gut
ist,
這麼多年我還忘不了
Dass
ich
dich
nach
all
den
Jahren
immer
noch
nicht
vergessen
kann.
春風再美也比不上妳的笑
Der
schönste
Frühlingswind
kann
nicht
mit
deinem
Lächeln
mithalten.
沒見過妳的人不會明瞭
Wer
dich
nie
gesehen
hat,
wird
es
nicht
verstehen.
是鬼迷了心竅也好
Sei
es,
dass
ich
wie
vom
Teufel
besessen
bin,
是前世的因緣也好
sei
es
das
Schicksal
aus
einem
früheren
Leben,
然而這一切已不再重要
doch
all
das
ist
nicht
mehr
wichtig,
如果妳能夠重回我懷抱
wenn
du
nur
in
meine
Arme
zurückkehren
könntest.
是命運的安排也好
Sei
es
die
Fügung
des
Schicksals,
是妳存心的捉弄也好
sei
es
dein
absichtliches
Spiel,
然而這一切已不再重要
doch
all
das
ist
nicht
mehr
wichtig,
我願意隨妳到天涯海角
Ich
bin
bereit,
dir
bis
ans
Ende
der
Welt
zu
folgen.
雖然歲月總是匆匆地催人老
Auch
wenn
die
Jahre
uns
eilig
altern
lassen,
雖然情愛總是讓人煩惱
auch
wenn
die
Liebe
immer
Sorgen
bereitet,
雖然未來如何不能知道
auch
wenn
wir
nicht
wissen
können,
was
die
Zukunft
bringt,
現在說再見會不會太早
ist
es
jetzt
vielleicht
zu
früh,
um
Lebewohl
zu
sagen?
曾經真的以為人生就這樣了
Ich
dachte
wirklich
einmal,
das
Leben
wäre
eben
so.
平靜的心拒絕再有浪潮
Mein
ruhiges
Herz
weigerte
sich,
wieder
Wellen
zu
schlagen.
斬了千次的情絲卻斷不了
Tausendmal
versuchte
ich,
die
Fäden
der
Liebe
zu
durchtrennen,
doch
sie
rissen
nicht.
百轉千折它將我圍繞
Mit
hundert
Windungen
und
tausend
Biegungen
umgeben
sie
mich.
有人問我妳究竟是哪裡好
Man
fragt
mich,
was
an
dir
eigentlich
so
gut
ist,
這麼多年我還忘不了
Dass
ich
dich
nach
all
den
Jahren
immer
noch
nicht
vergessen
kann.
春風再美也比不上妳的笑
Der
schönste
Frühlingswind
kann
nicht
mit
deinem
Lächeln
mithalten.
沒見過妳的人不會明瞭
Wer
dich
nie
gesehen
hat,
wird
es
nicht
verstehen.
是鬼迷了心竅也好
Sei
es,
dass
ich
wie
vom
Teufel
besessen
bin,
是前世的因緣也好
sei
es
das
Schicksal
aus
einem
früheren
Leben,
然而這一切已不再重要
doch
all
das
ist
nicht
mehr
wichtig,
如果妳能夠重回我懷抱
wenn
du
nur
in
meine
Arme
zurückkehren
könntest.
是命運的安排也好
Sei
es
die
Fügung
des
Schicksals,
是妳存心的捉弄也好
sei
es
dein
absichtliches
Spiel,
然而這一切已不再重要
doch
all
das
ist
nicht
mehr
wichtig,
我願意隨妳到天涯海角
Ich
bin
bereit,
dir
bis
ans
Ende
der
Welt
zu
folgen.
雖然歲月總是匆匆地催人老
Auch
wenn
die
Jahre
uns
eilig
altern
lassen,
雖然情愛總是讓人煩惱
auch
wenn
die
Liebe
immer
Sorgen
bereitet,
雖然未來如何不能知道
auch
wenn
wir
nicht
wissen
können,
was
die
Zukunft
bringt,
現在說再見會不會太早
ist
es
jetzt
vielleicht
zu
früh,
um
Lebewohl
zu
sagen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 李 宗盛, Li Zong Sheng, 李 宗盛
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.