Текст и перевод песни 李志 - 梵高先生 (伴奏版) [Live]
梵高先生 (伴奏版) [Live]
Господин Ван Гог (аккомпанемент) [Live]
這個下雨的清晨
Этим
дождливым
утром
我從南方的這個城市準備去南方的那個城市
Я
из
этого
южного
города
собираюсь
в
тот
южный
город
我和我的兄弟在一家包子鋪門口分手趕往遠處的站台
Мы
с
моим
братом
расстались
у
входа
в
закусочную
и
поспешили
к
далекому
перрону
車上的白領睡意朦朧隔著眼屎看著我
Офисные
работники
в
поезде,
сонные,
сквозь
засохшие
глазные
выделения
смотрели
на
меня
這讓人心慌
這讓人心慌
Это
тревожит,
это
тревожит
這讓人心慌
這讓人心慌
Это
тревожит,
это
тревожит
這個下雨的清晨
Этим
дождливым
утром
我從城市的這頭渡過河去城市的那頭
Я
прошел
от
этого
конца
города
через
реку
к
тому
концу
города
街上的紅燈綠燈閃爍不停閃爍不停閃爍
這讓人心慌
Красные
и
зеленые
огни
на
улице
мигали
без
остановки,
мигали
без
остановки,
мигали,
это
тревожит
兄弟在玻璃的建築裡
我在潮濕的路上
Брат
в
стеклянном
здании,
я
на
мокрой
дороге
人們重復著重復著重復著重復
Люди
повторяют,
повторяют,
повторяют,
повторяют
這讓人心慌
這讓人心慌
Это
тревожит,
это
тревожит
這讓人心慌
這讓人心慌
Это
тревожит,
это
тревожит
不知道有誰能讓你述說
Не
знаю,
есть
ли
кто-то,
кому
ты
можешь
рассказать
你這樣的生活到底為了什麼
Ради
чего
ты
живешь
такой
жизнью
我看見你靠在窗口沉默
Я
вижу,
как
ты
молча
прислонилась
к
окну
路過了青春我們還擁有什麼
Мы
прошли
молодость,
что
у
нас
осталось?
這讓人心慌
這讓人心慌
Это
тревожит,
это
тревожит
這讓人心慌
這讓人心慌
Это
тревожит,
это
тревожит
不知道有誰能讓你述說
Не
знаю,
есть
ли
кто-то,
кому
ты
можешь
рассказать
你這樣的生活到底為了什麼
Ради
чего
ты
живешь
такой
жизнью
我看見你靠在窗口沉默
Я
вижу,
как
ты
молча
прислонилась
к
окну
路過了青春我們還擁有什麼
Мы
прошли
молодость,
что
у
нас
осталось?
這讓人心慌
這讓人心慌
Это
тревожит,
это
тревожит
這讓人心慌
這讓人心慌
Это
тревожит,
это
тревожит
這讓人心慌
這讓人心慌
Это
тревожит,
это
тревожит
這讓人心慌
這讓人心慌
Это
тревожит,
это
тревожит
這讓人心慌
這讓人心慌
Это
тревожит,
это
тревожит
這讓人心慌
這讓人心慌
Это
тревожит,
это
тревожит
這讓人心慌
這讓人心慌
Это
тревожит,
это
тревожит
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.