Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黑色信封 - Live
Schwarzer Brief - Live
一天晚上我的一个朋友悄悄的来看我
Eines
Abends
kam
ein
Freund
leise
zu
mir
他的眼睛像外面的月亮是忧郁的
Seine
Augen
wie
der
Mond
draußen,
melancholisch
他抓起我桌上的那个苹果轻轻的咬了一口
Er
griff
nach
dem
Apfel
auf
meinem
Tisch,
biss
sanft
hinein
从上衣的口袋里掏出一个信封对我说
Zog
einen
Brief
aus
seiner
Jackentasche
und
sagte
zu
mir
他说这世界是不是我们的
Er
fragte,
ob
diese
Welt
nicht
uns
gehöre
我应该穿什么吃什么
Was
soll
ich
tragen,
was
essen
如果没有人看着我
Wenn
mich
niemand
beobachtet
那该多快乐
Wie
glücklich
wäre
ich
dann
他说这世界不该是我们的
Er
sagte,
diese
Welt
sollte
nicht
uns
gehören
爸爸妈妈也不该有的
Auch
Eltern
sollten
nicht
sein
我可是个男人为什么打不起精神
Doch
ich
bin
ein
Mann,
warum
bin
ich
so
antriebslos
一些天像过去那样平淡的过去了
Einige
Tage
vergingen,
so
still
wie
immer
在同样的一个夜晚那个朋友打来电话
In
derselben
Nacht
rief
mich
der
Freund
an
他说他在一个陌生的地方一个人唱着歌
Er
sagte,
er
sei
an
einem
fremden
Ort
und
singe
allein
我看着他留下的那个信封想起他说的话
Ich
sah
den
Brief,
den
er
hinterließ,
dachte
an
seine
Worte
他说这世界是不是我们的
Er
fragte,
ob
diese
Welt
nicht
uns
gehöre
我应该穿什么吃什么
Was
soll
ich
tragen,
was
essen
如果没有人看着我
Wenn
mich
niemand
beobachtet
那该多快乐
Wie
glücklich
wäre
ich
dann
他说这世界不该是我们的
Er
sagte,
diese
Welt
sollte
nicht
uns
gehören
爸爸妈妈也不该有的
Auch
Eltern
sollten
nicht
sein
我可是个男人为什么打不起精神
Doch
ich
bin
ein
Mann,
warum
bin
ich
so
antriebslos
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 李志
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.