Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
劍心[電視劇《古劍奇譚》主題曲(李易峰版)]
Schwertseele [Titellied der TV-Serie "Swords of Legends" (Li Yifeng Version)]
尘封在星蕴重明的魂魄
Die
im
Sternbild
versiegelte
Seele,
叫醒了恍惚梦魇的无措
erweckte
mich
aus
dem
betäubten
Albtraum.
揭开这宿命的脉络
Enthüllt
die
Adern
dieses
Schicksals,
逃不开
这一世的寂寞
kann
der
Einsamkeit
dieses
Lebens
nicht
entkommen.
往后是阴霾
往前是山隘
Hinter
mir
liegt
Dunkelheit,
vor
mir
ein
Engpass,
想逃也逃不开
ich
will
fliehen,
kann
aber
nicht
entkommen.
命运再主宰
执着的心也不会更改
Auch
wenn
das
Schicksal
herrscht,
mein
beharrliches
Herz
wird
sich
nicht
ändern,
哪管桑田
哪管沧海
egal
was
aus
fruchtbarem
Land,
egal
was
aus
dem
weiten
Meer
wird.
听琴声潇潇
该忘的忘不掉
Höre
den
Klang
der
Zither,
was
vergessen
werden
sollte,
kann
nicht
vergessen
werden.
红尘
困住我年少
Der
rote
Staub
fesselt
meine
Jugend,
原谅我藏在心里燎燎的狂傲
verzeih
mir
meinen
in
meinem
Herzen
lodernden
Stolz.
去战
面对天地荡浩
Auf
in
den
Kampf,
der
Weite
von
Himmel
und
Erde
entgegentreten.
人生也潇潇
魂牵梦绕
像烈焰燃烧
Das
Leben
ist
vergänglich,
die
Seele
sehnt
sich,
brennt
wie
lodernde
Flammen.
前尘
看浮沉走一遭
Die
Vergangenheit,
sieh
das
Auf
und
Ab,
einmal
durchleben.
用冷的锋刃琴的寂寥
写往事今朝
Mit
kalter
Klinge
und
der
Einsamkeit
der
Zither,
schreibe
ich
über
Vergangenheit
und
Gegenwart.
孤剑
指尖
谈笑
Einsames
Schwert,
Fingerspitzen,
Lachen
und
Reden.
人心间有没有一种解药
Gibt
es
unter
den
Menschen
ein
Heilmittel,
能覆盖是非恩仇的喧嚣
das
den
Lärm
von
Richtig
und
Falsch,
Hass
und
Liebe
überdecken
kann?
屠俘了焚寂的剑鞘
Die
Scheide
des
brennenden
Schwertes
erobert,
斩不断
这一生的桀骜
doch
meinen
lebenslangen
Trotz
kann
es
nicht
zerbrechen.
往后是阴霾
往前是山隘
Hinter
mir
liegt
Dunkelheit,
vor
mir
ein
Engpass,
想逃也逃不开
ich
will
fliehen,
kann
aber
nicht
entkommen.
命运再主宰
执着的心也不会更改
Auch
wenn
das
Schicksal
herrscht,
mein
beharrliches
Herz
wird
sich
nicht
ändern,
哪管桑田
哪管沧海
egal
was
aus
fruchtbarem
Land
wird,
egal
was
aus
dem
weiten
Meer
wird.
听琴声潇潇
该忘的忘不掉
Höre
den
Klang
der
Zither,
was
vergessen
werden
sollte,
kann
nicht
vergessen
werden.
红尘
困住我年少
Der
rote
Staub
fesselt
meine
Jugend,
原谅我藏在心里燎燎的狂傲
verzeih
mir
meinen
in
meinem
Herzen
lodernden
Stolz.
去战
面对天地荡浩
Auf
in
den
Kampf,
der
Weite
von
Himmel
und
Erde
entgegentreten.
人生也潇潇
魂牵梦绕
像烈焰燃烧
Das
Leben
ist
vergänglich,
die
Seele
sehnt
sich,
brennt
wie
lodernde
Flammen.
前尘
看浮沉走一遭
Die
Vergangenheit,
sieh
das
Auf
und
Ab,
einmal
durchleben.
用冷的锋刃琴的寂寥
写往事今朝
Mit
kalter
Klinge
und
der
Einsamkeit
der
Zither,
schreibe
ich
über
Vergangenheit
und
Gegenwart.
孤剑
指尖
谈笑
Einsames
Schwert,
Fingerspitzen,
Lachen
und
Reden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xuan Tan, Si Si Duan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.