Текст и перевод песни 李玉剛 feat. 王子歌 - 新貴妃醉酒
那
一
年的雪花飄落
梅花開枝頭
That
year
snowflakes
fell,
plum
blossoms
bloomed
on
branches,
那
一
年的華清池旁
留下了太多愁
That
year
at
the
Huaqing
Pool,太多的愁绪
left
behind,
不要說誰是誰非
也不要說感情錯與對
Let's
not
talk
about
who's
right
or
wrong,
let's
not
talk
about
whether
feelings
are
wrong
or
right,
我只想在夢裏與妳一起
一起再醉一回
I
just
want
to
be
with
you
in
my
dreams,
to
be
drunk
together
again,
時光悠悠回到了盛世大唐,
Time
has
passed,
and
we
are
back
in
the
prosperous
Tang
Dynasty,
霓裳羽衣舞想起誰模樣,
The霓裳羽衣舞made
me
think
of
who,
辜負她紅妝,剩他余生仿徨,
Betrayed
her
red
makeup,
leaving
him
in
a
trance
for
the
rest
of
his
life,
讓千秋都記得貴妃娘娘,
Let
the
ages
remember
the
Concubine,
秋雨如淚,天也傷悲,
Autumn
rain
like
tears,
heaven
is
also
sad,
安史之亂八年山河破碎,
The
An
Lushan
Rebellion,
eight
years
of
the
country
in
ruins,
身為帝王有了太多負累,
As
an
emperor,
he
carries
too
many
burdens,
身為美人缺又犯了何罪,
As
a
beauty,
what
crime
has
she
committed,
青史寫滿、物是人非、癡心無悔,全都成灰,
History
is
full
of
things
that
are
not
what
they
seem,
but
her
infatuation
has
no
regrets,
and
everything
turns
to
ashes,
愛與愧,怎麽追
,拋開所有錯對,
Love
and
guilt,
how
to
pursue,
let
go
of
all
wrongs
and
rights,
梨花墜,夢難寐,輪回裏再見一回。
Pear
blossoms
fall,
dreams
are
hard
to
sleep,
in
the
reincarnation,
we
meet
again.
愛恨就在一瞬間
Love
and
hate
are
in
a
moment
舉杯對月情似天
Raising
a
glass
to
the
moon,
the
feelings
are
like
the
sky
愛恨兩茫茫
Love
and
hate
are
vast
問君何時戀
Ask
me
when
you
fall
in
love
菊花臺倒影明月
The
reflection
of
the
moon
in
the
chrysanthemum
platform
誰知吾愛心中寒
Who
knows
that
my
love's
heart
is
cold
醉在君王懷
Drunk
in
the
emperor's
arms
夢回大唐愛
Dreaming
back
to
the
love
of
the
Tang
Dynasty
金雀釵玉搔頭是妳給我的禮物
The
Golden
Sparrow
Hairpin
and
Jade
Hairpin
were
your
gifts
to
me
見證了盛世風度,含情楚楚
Witnessed
the
demeanor
of
the
prosperous
age,
full
of
affection
霓裳羽衣曲幾番輪回為我歌舞
The霓裳羽衣曲went
through
several
reincarnations
to
dance
for
me
讓六宮粉黛失色
三千寵愛
只為她回眸停駐
Let
the
beauties
of
the
six
palaces
lose
their
color,
and
the
three
thousand
favorites
only
stop
for
her
to
look
back
劍門關
是妳對我深深的思念
The
Jianmen
Pass
is
your
deep思念for
me
說做個神仙
都不如華清池中鴛
Say
to
be
an
immortal,
not
as
good
as
a
mandarin
duck
in
the
Huaqing
Pool
馬嵬坡下
願為真愛魂斷紅顏
At
the
foot
of
Mawei
Slope,
I
wish
to
die
for
true
love
and
destroy
the
beauty
他在長生殿許願
來世相見相守
年復一年。
He
made
a
wish
in
the
Hall
of
Eternal
Life
to
meet
and
stay
together
in
the
next
life,
year
after
year.
愛恨就在一瞬間
Love
and
hate
are
in
a
moment
舉杯對月情似天
Raising
a
glass
to
the
moon,
the
feelings
are
like
the
sky
愛恨兩茫茫
Love
and
hate
are
vast
問君何時戀
Ask
me
when
you
fall
in
love
菊花臺倒影明月
The
reflection
of
the
moon
in
the
chrysanthemum
platform
誰知吾愛心中寒
Who
knows
that
my
love's
heart
is
cold
醉在君王懷
Drunk
in
the
emperor's
arms
夢回大唐愛
Dreaming
back
to
the
love
of
the
Tang
Dynasty
菊花臺倒影明月
The
reflection
of
the
moon
in
the
chrysanthemum
platform
誰知吾愛心中寒
Who
knows
that
my
love's
heart
is
cold
醉在君王懷
Drunk
in
the
emperor's
arms
夢回大唐愛
Dreaming
back
to
the
love
of
the
Tang
Dynasty
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.