Текст и перевод песни 李玉剛 - 清明上河圖
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
清明上河圖
Картина «Жизнь на реке в день Цинмин»
我俯身看去
Я
склоняюсь,
любуясь,
那一簾秋雨
Завесой
осеннего
дождя,
雕刻在石碑上的印記
Высекают
знаки
на
каменной
плите.
是否隱藏著秘密
Скрывают
ли
они
тайну?
我看到了情絲萬縷
Я
вижу
тысячи
нитей
чувств.
古巷的憂鬱
Меланхолия
старых
переулков,
寫下琵琶的旋律
Записывает
мелодию
лютни,
飄逸的外衣
Развевающиеся
одежды,
街上叫賣的小曲
Уличные
песни
торговцев,
彷彿隔空變換到那裡
Словно
переносят
меня
туда,
一切模糊又清晰
Всё
размыто
и
ясно
одновременно.
幾秒鐘的世界
Мир
на
несколько
мгновений,
感嘆不平凡的意義
Восхищает
необычным
смыслом.
綾羅飄起遮住日落西
Шёлк
струится,
скрывая
закат
на
западе,
奏一回斷腸的古曲
Звучит
душераздирающая
древняя
мелодия.
抬起畫面如此的美麗
Поднимаю
картину,
такая
красивая,
孰不知是誰的墨筆
Кто
знает,
чья
это
кисть?
淡淡胭脂遮住了思緒
Лёгкие
румяна
скрывают
мысли,
小酌幾杯卻有醉意
Несколько
чаш
вина,
и
я
уже
пьян.
多少能人將相書畫三千里
Сколько
талантливых
людей,
генералов
и
министров,
писали
картины
на
тысячи
ли,
上河圖雕琢的意義
Смысл,
высеченный
в
«Жизни
на
реке».
古巷的憂鬱
Меланхолия
старых
переулков,
寫下琵琶的旋律
Записывает
мелодию
лютни,
飄逸的外衣
Развевающиеся
одежды,
街上叫賣的小曲
Уличные
песни
торговцев,
彷彿隔空變換到那裡
Словно
переносят
меня
туда,
一切模糊又清晰
Всё
размыто
и
ясно
одновременно.
幾秒鐘的世界
Мир
на
несколько
мгновений,
感嘆不平凡的意義
Восхищает
необычным
смыслом.
綾羅飄起遮住日落西
Шёлк
струится,
скрывая
закат
на
западе,
奏一回斷腸的古曲
Звучит
душераздирающая
древняя
мелодия.
抬起畫面如此的美麗
Поднимаю
картину,
такая
красивая,
孰不知是誰的墨筆
Кто
знает,
чья
это
кисть?
淡淡胭脂遮住了思緒
Лёгкие
румяна
скрывают
мысли,
小酌幾杯卻有醉意
Несколько
чаш
вина,
и
я
уже
пьян.
多少能人將相書畫三千里
Сколько
талантливых
людей,
генералов
и
министров,
писали
картины
на
тысячи
ли,
上河圖雕琢的意義
Смысл,
высеченный
в
«Жизни
на
реке».
綾羅飄起遮住日落西
Шёлк
струится,
скрывая
закат
на
западе,
奏一回斷腸的古曲
Звучит
душераздирающая
древняя
мелодия.
抬起畫面如此的美麗
Поднимаю
картину,
такая
красивая,
孰不知是誰的墨筆
Кто
знает,
чья
это
кисть?
淡淡胭脂遮住了思緒
Лёгкие
румяна
скрывают
мысли,
小酌幾杯卻有醉意
Несколько
чаш
вина,
и
я
уже
пьян.
多少能人將相書畫三千里
Сколько
талантливых
людей,
генералов
и
министров,
писали
картины
на
тысячи
ли,
上河圖雕琢的意義
Смысл,
высеченный
в
«Жизни
на
реке».
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
李玉剛精選輯
дата релиза
28-12-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.