刀馬旦 - 李玟перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
刀馬旦
Die Schwert- und Pferdeschauspielerin
明明早上人還在香港
還在九龍茶館喝褒湯
Gerade
noch
in
Hongkong
war
ich
am
Morgen,
trank
Suppe
im
Kowloon-Teehaus
怎麼場景一下跳西安
我在護城河的堤岸
Wie
springt
die
Szene
plötzlich
nach
Xi'an,
an
den
Deich
des
Stadtgrabens
站在古老神秘的城牆
月光搖又晃
Steh
auf
der
uralten
mystischen
Mauer,
Mondlicht
schwankt
und
wankt
我用英語跟小販交談
突然畫面一下就全暗
Ich
rede
mit
dem
Händler
auf
Englisch,
plötzlich
wird
alles
dunkel
(我)
還在想
到底身在何方
(Ich)
Frag
mich
noch,
wo
ich
eigentlich
bin
(我)
變模樣
是個華裔姑娘
(Ich)
Verwandle
mich,
werd
zur
chinesischen
Dame
(我)
開始想
認真細心裝扮
(Ich)
Fang
an,
mich
sorgfältig
zu
schmücken
(我)
回台上
終於輪我上場
(Ich)
Kehr
zurück
auf
die
Bühne,
endlich
bin
ich
dran
耍花槍
一個後空翻
腰身跟著轉
馬步紮的穩當
Speerwirbel,
ein
Rückwärtssalto,
die
Hüfte
folgt
der
Drehung,
fest
der
Reiterstand
耍花槍
比誰都漂亮
接著唱一段
虞姬和霸王
Speerwirbel,
schöner
als
alle,
sing
dann
die
Ballade
von
Yu
Ji
und
Xiang
Yu
耍花槍
舞台的戲班
二胡拉的響
觀眾用力鼓掌
Speerwirbel,
die
Theatertruppe
auf
der
Bühne,
die
Erhu
erklingt,
das
Publikum
klatsch
begeistert
耍花槍
比誰都漂亮
刀馬旦身段
演出風靡全場
Speerwirbel,
schöner
als
alle,
die
Haltung
der
Schwertkämpferin,
begeistert
die
ganze
Menge
一口糧一張床一面牆一扇窗
我灑下一片月光
Ein
Bissen
Reis,
ein
Bett,
eine
Wand,
ein
Fenster,
ich
streue
Mondlicht
aus
一次種下一畝高粱
一個人在北大荒
Pflanze
ein
Feld
Sorghum
an,
allein
in
der
Wildnord-Region
一碗熱湯
啊
溫暖了我一個晚上
Eine
Schale
heiße
Suppe,
ah,
wärmt
mich
die
ganze
Nacht
一匹蒼狼一身風霜
走過絲路回家鄉
Ein
grauer
Wolf,
vom
Wind
gezeichnet,
wandert
die
Seidenstraße
heimwärts
站在古老神秘的城牆
月光搖又晃
Steh
auf
der
uralten
mystischen
Mauer,
Mondlicht
schwankt
und
wankt
我用英語跟小販交談
突然畫面一下就全暗
Ich
rede
mit
dem
Händler
auf
Englisch,
plötzlich
wird
alles
dunkel
(我)
還在想
到底身在何方
(Ich)
Frag
mich
noch,
wo
ich
eigentlich
bin
(我)
變模樣
是個華裔姑娘
(Ich)
Verwandle
mich,
werd
zur
chinesischen
Dame
(我)
開始想
認真細心裝扮
(Ich)
Fang
an,
mich
sorgfältig
zu
schmücken
(我)
回台上
終於輪我上場
(Ich)
Kehr
zurück
auf
die
Bühne,
endlich
bin
ich
dran
耍花槍
一個後空翻
腰身跟著轉
馬步紮的穩當
Speerwirbel,
ein
Rückwärtssalto,
die
Hüfte
folgt
der
Drehung,
fest
der
Reiterstand
耍花槍
比誰都漂亮
接著唱一段
虞姬和霸王
Speerwirbel,
schöner
als
alle,
sing
dann
die
Ballade
von
Yu
Ji
und
Xiang
Yu
耍花槍
舞台的戲班
二胡拉的響
觀眾用力鼓掌
Speerwirbel,
die
Theatertruppe
auf
der
Bühne,
die
Erhu
erklingt,
das
Publikum
klatsch
begeistert
耍花槍
比誰都漂亮
刀馬旦身段
演出風靡全場
Speerwirbel,
schöner
als
alle,
die
Haltung
der
Schwertkämpferin,
begeistert
die
ganze
Menge
耍花槍
一個後空翻
腰身跟著轉
馬步紮的穩當
Speerwirbel,
ein
Rückwärtssalto,
die
Hüfte
folgt
der
Drehung,
fest
der
Reiterstand
耍花槍
比誰都漂亮
接著唱一段
虞姬和霸王
Speerwirbel,
schöner
als
alle,
sing
dann
die
Ballade
von
Yu
Ji
und
Xiang
Yu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chou Jay, Shan Fang Wen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.