李玟 - 男女之爭 - перевод текста песни на немецкий

男女之爭 - 李玟перевод на немецкий




男女之爭
Geschlechterkampf
-李玟-(CoCo) . 男女之爭*. 男女之間 用色彩相間
-CoCo Lee- . Geschlechterkampf*. Zwischen Männern und Frauen, mit Farben durchsetzt
可見紅男綠女 又來又去 意境虛幻
Man sieht Männer und Frauen kommen und gehen, die Szene ist trügerisch
誰為愛變心 誰入戲演得最真
Wer ändert sein Herz für die Liebe? Wer taucht in die Rolle ein und spielt am überzeugendsten?
誰人和誰是對 是男是女 才是底蘊
Wer zu wem passt? Ob Mann, ob Frau, das ist der Kern der Sache
愈相信只會更傷心 彼此問不會平等
Je mehr man glaubt, desto mehr wird man verletzt. Beim gegenseitigen Fragen gibt es keine Gleichheit
愈過問最愛的人愈容易看透癡心
Je mehr man den Liebsten ausfragt, desto leichter durchschaut man die törichte Verliebtheit
何妨又扮作醉意 等他的過問
Warum nicht wieder Trunkenheit vortäuschen, auf seine Nachfrage warten?
問啊問 永不會付上慰問
Fragen über Fragen, doch Trost gibt es nie
恨啊恨 怪他太大意粗心
Hass über Hass, ihm seine große Unachtsamkeit vorwerfen
道理若變得奧妙 很高深 很過份
Wenn die Vernunft rätselhaft wird, sehr tiefgründig, sehr übertrieben
讓他一個著緊
Lass ihn sich alleine sorgen
-李玟-(CoCo) 男女之爭 是多麼吸引 幾對紅男綠女
-CoCo Lee- Geschlechterkampf, wie anziehend er ist, einige Männer und Frauen
是愁是趣 要講天份
Ob Kummer, ob Freude, das erfordert Talent
愈相信只會更傷心 彼此問不會平等
Je mehr man glaubt, desto mehr wird man verletzt. Beim gegenseitigen Fragen gibt es keine Gleichheit
愈過問最愛的人愈容易看透癡心
Je mehr man den Liebsten ausfragt, desto leichter durchschaut man die törichte Verliebtheit
何妨又扮作醉意 等他的過問
Warum nicht wieder Trunkenheit vortäuschen, auf seine Nachfrage warten?
問啊問 永不會付上慰問
Fragen über Fragen, doch Trost gibt es nie
恨啊恨 怪他太大意粗心
Hass über Hass, ihm seine große Unachtsamkeit vorwerfen
道理若變得奧妙 卻換來多番質問
Wenn die Vernunft rätselhaft wird, führt das stattdessen zu vielen Fragen
問啊問 永不會付上慰問
Fragen über Fragen, doch Trost gibt es nie
恨啊恨 怪他太大意粗心
Hass über Hass, ihm seine große Unachtsamkeit vorwerfen
道理若變得奧妙 很高深 很過份
Wenn die Vernunft rätselhaft wird, sehr tiefgründig, sehr übertrieben
-李玟-(CoCo) 問啊問 永不會付上慰問
-CoCo Lee- Fragen über Fragen, doch Trost gibt es nie
恨啊恨 怪他太大意粗心
Hass über Hass, ihm seine große Unachtsamkeit vorwerfen
道理若變得奧妙 卻換來多番質問
Wenn die Vernunft rätselhaft wird, führt das stattdessen zu vielen Fragen
可以問啊問 永不會付上慰問
Man kann fragen über Fragen stellen, doch Trost gibt es nie
恨啊恨 怪他太大意粗心
Hass über Hass, ihm seine große Unachtsamkeit vorwerfen
道理若變得奧妙 很高深 很過份
Wenn die Vernunft rätselhaft wird, sehr tiefgründig, sehr übertrieben
讓他一個著緊
Lass ihn sich alleine sorgen
. 男女之爭*.
. Geschlechterkampf*.





Авторы: Kui Yin, 茵葵, 鮑比達


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.