Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
默默愛你
Still
liebe
ich
dich
黎明穿過了窗
灑在你的照片上
Die
Morgendämmerung
bricht
durchs
Fenster,
fällt
auf
dein
Foto
像體貼的好朋友
要我收起它吧
Wie
ein
fürsorglicher
Freund,
der
mir
sagt,
ich
soll
es
weglegen
淚濕的眼眶
靜靜的流淚
靜靜的想
Tränennasse
Augen,
weinen
leise,
denken
leise
愛你我不敢去講
把每次失望
怎麼看成希望
Dich
zu
lieben
wage
ich
nicht
auszusprechen,
jeden
Kummer
als
Hoffnung
zu
sehen
默默愛你
愛卻隔在眼底
Still
liebe
ich
dich,
doch
die
Liebe
bleibt
hinter
Blicken
給不了你
我要的不只關心
Ich
kann
dir
nicht
geben,
was
ich
mehr
als
nur
Zuneigung
suche
默默愛你
想問你在心底
Still
liebe
ich
dich,
möchte
fragen
in
deinem
Herzen
你的安定
會在誰的懷裡
In
wessen
Armen
findest
du
Geborgenheit?
透露的每件心事
等你回應等到何時
Jedes
offenbarte
Gefühl
wartet
auf
Antwort
– wie
lange
noch?
愛一旦有了開始
誰不都希望
有美好的結局
Beginnt
die
Liebe
einmal,
wer
wünscht
sich
da
kein
schönes
Ende?
默默愛你
愛卻隔在眼底
Still
liebe
ich
dich,
doch
die
Liebe
bleibt
hinter
Blicken
給不了你
我要的不只關心
Ich
kann
dir
nicht
geben,
was
ich
mehr
als
nur
Zuneigung
suche
默默愛你
想問你在心底
Still
liebe
ich
dich,
möchte
fragen
in
deinem
Herzen
你的安定
會在誰的懷裡
In
wessen
Armen
findest
du
Geborgenheit?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bo Jie Li, Jim Lee, Wu Yu Kang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.