Текст и перевод песни 李玲玉 - 夜半女人心
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜半女人心
Женское сердце в полночь
月挂在天边
点燃夜半时分
Луна
в
небе
зажгла
полночь,
漫天的闪烁
漫天的幽魂
Мерцание
повсюду,
бесчисленные
призраки.
轨道上滑行着
太多星座
По
небосводу
скользят
созвездия,
对映下千千万万
Отражаясь
в
миллионах
阴阳两界
究竟是谁在划分
Инь
и
ян
— кто
разделил
эти
два
мира?
平白天下着不朽的缘分
Напрасно
мир
связан
вечной
судьбой.
回头再细看天底下的事情
Оглядываясь
назад,
видишь,
无非是一场酸甜的良心战争
Что
все
в
этом
мире
— лишь
горько-сладкая
война
совести.
夜半女人心
心如一盏灯
Женское
сердце
в
полночь
подобно
светильнику,
忽暗又忽明
常醉谁可心
То
яркое,
то
тусклое,
пьянящее
и
чарующее.
夜半女人心
心如一盏灯
Женское
сердце
в
полночь
подобно
светильнику,
忽暗又忽明
常醉谁可心
То
яркое,
то
тусклое,
пьянящее
и
чарующее.
苍白的月光
忽然让我发愣
Бледный
лунный
свет
вдруг
заставляет
меня
задуматься:
是否远去的就是
带来的心痛
Неужели
всё
ушедшее
— это
лишь
принесенная
тобой
боль?
一次次梦游过
月影花灯
Снова
и
снова
брожу
во
сне
среди
лунного
света
и
фонарей,
有几多细节催人脸红催人发疯
Сколько
же
воспоминаний
заставляют
краснеть
и
сходить
с
ума.
羞涩的纯真
和狂热的冲动
Застенчивая
невинность
и
безумная
страсть
竟把一个女人变成两个女人
Превращают
одну
женщину
в
двух
разных.
潜心琢磨
全天下的女人
Размышляя
о
женщинах
всего
мира,
最后竟是头顶滑过
的一颗流星
В
итоге
видишь
лишь
промелькнувшую
над
головой
звезду.
夜半女人心
心如一盏灯
Женское
сердце
в
полночь
подобно
светильнику,
忽暗又忽明
常醉谁可心
То
яркое,
то
тусклое,
пьянящее
и
чарующее.
夜半女人心
心如一盏灯
Женское
сердце
в
полночь
подобно
светильнику,
忽暗又忽明
常醉谁可心
То
яркое,
то
тусклое,
пьянящее
и
чарующее.
夜半女人心
心如一盏灯
Женское
сердце
в
полночь
подобно
светильнику,
忽暗又忽明
常醉谁可心
То
яркое,
то
тусклое,
пьянящее
и
чарующее.
夜半女人心
心如一盏灯
Женское
сердце
в
полночь
подобно
светильнику,
忽暗又忽明
常醉谁可心
То
яркое,
то
тусклое,
пьянящее
и
чарующее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.