Текст и перевод песни 李碧華 - 偶遇
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
偶遇
A Serendipitous Encounter
喝一杯竹叶青
唱一声水花红
Let's
have
a
drink
of
bamboo
leaf
green
tea
and
sing
a
song
about
red
water
lilies
道什么古来今
沉醉嘛付东风
What's
the
point
of
talking
about
the
past
and
present?
Let's
get
drunk
and
let
the
east
wind
carry
our
worries
away
喝一杯竹叶青
唱一声水花红
Let's
have
a
drink
of
bamboo
leaf
green
tea
and
sing
a
song
about
red
water
lilies
道什么古来今
沉醉嘛付东风
What's
the
point
of
talking
about
the
past
and
present?
Let's
get
drunk
and
let
the
east
wind
carry
our
worries
away
烟波里一扁舟
人世恍如梦
In
the
misty
waves,
a
small
boat
sails
alone,
life
is
but
a
dream
老渔翁伴沙鸥
叹零丁万重波
An
old
fisherman
and
his
seagull
companions
sigh
at
the
countless
waves
of
adversity
扬风帆
千里任漂流
海天真辽阔
Raise
the
sails,
let's
drift
for
a
thousand
miles,
the
sea
and
sky
are
boundless
问扁舟何处归
叹什么忧和愁
Where
is
the
destination
of
this
small
boat?
Why
are
you
sighing
with
worry
and
sorrow?
山中日月容易过
醉卧那清山坡
Days
pass
quickly
in
the
mountains
and
rivers,
let's
get
drunk
and
lie
down
on
the
grassy
slopes
来来来
随我高歌
开怀且高歌
Come,
come,
come,
sing
along
with
me,
let's
sing
to
our
heart's
content
烟波里一扁舟
人世恍如梦
In
the
misty
waves,
a
small
boat
sails
alone,
life
is
but
a
dream
老渔翁伴沙鸥
叹零丁万重波
An
old
fisherman
and
his
seagull
companions
sigh
at
the
countless
waves
of
adversity
扬风帆
千里任漂流
海天真辽阔
Raise
the
sails,
let's
drift
for
a
thousand
miles,
the
sea
and
sky
are
boundless
问扁舟何处归
叹什么忧和愁
Where
is
the
destination
of
this
small
boat?
Why
are
you
sighing
with
worry
and
sorrow?
山中日月容易过
醉卧那清山坡
Days
pass
quickly
in
the
mountains
and
rivers,
let's
get
drunk
and
lie
down
on
the
grassy
slopes
来来来
随我高歌
开怀且高歌
Come,
come,
come,
sing
along
with
me,
let's
sing
to
our
heart's
content
喝一杯竹叶青
唱一声水花红
Let's
have
a
drink
of
bamboo
leaf
green
tea
and
sing
a
song
about
red
water
lilies
道什么古来今
沉醉嘛付东风
What's
the
point
of
talking
about
the
past
and
present?
Let's
get
drunk
and
let
the
east
wind
carry
our
worries
away
喝一杯竹叶青
唱一声水花红
Let's
have
a
drink
of
bamboo
leaf
green
tea
and
sing
a
song
about
red
water
lilies
道什么古来今
沉醉嘛付东风
What's
the
point
of
talking
about
the
past
and
present?
Let's
get
drunk
and
let
the
east
wind
carry
our
worries
away
喝一杯竹叶青
唱一声水花红
Let's
have
a
drink
of
bamboo
leaf
green
tea
and
sing
a
song
about
red
water
lilies
道什么古来今
沉醉嘛付东风
What's
the
point
of
talking
about
the
past
and
present?
Let's
get
drunk
and
let
the
east
wind
carry
our
worries
away
喝一杯竹叶青
唱一声水花红
Let's
have
a
drink
of
bamboo
leaf
green
tea
and
sing
a
song
about
red
water
lilies
道什么古来今
沉醉嘛付东风
What's
the
point
of
talking
about
the
past
and
present?
Let's
get
drunk
and
let
the
east
wind
carry
our
worries
away
喝一杯竹叶青
唱一声水花红
Let's
have
a
drink
of
bamboo
leaf
green
tea
and
sing
a
song
about
red
water
lilies
道什么古来今
沉醉嘛付东风
What's
the
point
of
talking
about
the
past
and
present?
Let's
get
drunk
and
let
the
east
wind
carry
our
worries
away
喝一杯竹叶青
唱一声水花红
Let's
have
a
drink
of
bamboo
leaf
green
tea
and
sing
a
song
about
red
water
lilies
道什么古来今
沉醉嘛付东风
What's
the
point
of
talking
about
the
past
and
present?
Let's
get
drunk
and
let
the
east
wind
carry
our
worries
away
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 佚名
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.