李碧華 - 開卷詩 - перевод текста песни на немецкий

開卷詩 - 李碧華перевод на немецкий




開卷詩
Anfangsgedicht
满纸荒唐言 一把辛酸泪
Voller Seiten törichter Worte, eine Handvoll bitterer Tränen.
都云作者痴 谁解其中味
Alle sagen, der Autor sei töricht, doch wer versteht den Sinn darin?
心有千千结 结中千千忧
Im Herzen sind tausend Knoten, in den Knoten tausend Sorgen.
忧里行行泪 泪雨不停留
In den Sorgen Ströme von Tränen, der Regen der Tränen hört nicht auf.
为谁心结千千 为谁心中忧忧
Für wen sind im Herzen tausend Knoten? Für wen ist die Sorge tief im Herzen?
为谁泪眼行行 为谁泪雨潺潺
Für wen die tränenvollen Augen? Für wen der sanfte Tränenregen?
只为你鸿雁归来 不再相思挂愁
Nur für deine Heimkehr, [du] Wildgans, dass Sehnsucht und Kummer mich nicht mehr plagen.
只为你鸿雁归来 不再相思挂愁
Nur für deine Heimkehr, [du] Wildgans, dass Sehnsucht und Kummer mich nicht mehr plagen.
心有千千结 结中千千忧
Im Herzen sind tausend Knoten, in den Knoten tausend Sorgen.
忧里行行泪 泪雨不停留
In den Sorgen Ströme von Tränen, der Regen der Tränen hört nicht auf.
为谁心结千千 为谁心中忧忧
Für wen sind im Herzen tausend Knoten? Für wen ist die Sorge tief im Herzen?
为谁泪眼行行 为谁泪雨潺潺
Für wen die tränenvollen Augen? Für wen der sanfte Tränenregen?
只为你鸿雁归来 不再相思挂愁
Nur für deine Heimkehr, [du] Wildgans, dass Sehnsucht und Kummer mich nicht mehr plagen.
只为你鸿雁归来 不再相思挂愁
Nur für deine Heimkehr, [du] Wildgans, dass Sehnsucht und Kummer mich nicht mehr plagen.





Авторы: 林麗姬


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.