Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雨蝶(还珠格格)
Regenschmetterling (My Fair Princess)
愛到心破碎也別去怪誰
只因為相遇太美
Liebe,
bis
das
Herz
zerbricht,
doch
gib
niemandem
die
Schuld,
nur
weil
unsere
Begegnung
zu
schön
war.
就算流乾淚
傷到底
心成灰也無所謂
Selbst
wenn
ich
alle
Tränen
weine,
bis
ins
Mark
verletzt
bin,
mein
Herz
zu
Asche
wird,
es
ist
mir
egal.
我破繭成蝶願和你雙飛
最怕你會一去不回
Ich
entsteige
dem
Kokon
als
Schmetterling,
wünsche
mir,
mit
dir
zu
fliegen.
Am
meisten
fürchte
ich,
dass
du
gehst
und
nie
zurückkehrst.
雖然愛過我
給過我
想過我就是安慰
Obwohl
du
mich
geliebt,
mir
gegeben,
an
mich
gedacht
hast
– das
ist
mein
Trost.
我向你飛
雨溫柔的墜
像你的擁抱把我包圍
Ich
fliege
zu
dir,
der
Regen
fällt
sanft,
wie
deine
Umarmung,
die
mich
umgibt.
我向你飛
多遠都不累
雖然旅途中有過痛和淚
Ich
fliege
zu
dir,
egal
wie
weit,
ich
werde
nicht
müde,
obwohl
die
Reise
Schmerz
und
Tränen
barg.
我向你追
風溫柔的吹
只要你無怨我也無悔
Ich
folge
dir
nach,
der
Wind
weht
sanft.
Solange
du
nichts
bereust,
bereue
auch
ich
nichts.
愛是那麼美
我心陶醉
被愛的感覺
Die
Liebe
ist
so
schön,
mein
Herz
ist
berauscht,
vom
Gefühl,
geliebt
zu
werden.
愛到心破碎也別去怪誰
只因為相遇太美
Liebe,
bis
das
Herz
zerbricht,
doch
gib
niemandem
die
Schuld,
nur
weil
unsere
Begegnung
zu
schön
war.
就算流乾淚
傷到底
心成灰也無所謂
Selbst
wenn
ich
alle
Tränen
weine,
bis
ins
Mark
verletzt
bin,
mein
Herz
zu
Asche
wird,
es
ist
mir
egal.
我破繭成蝶願和你雙飛
最怕你會一去不回
Ich
entsteige
dem
Kokon
als
Schmetterling,
wünsche
mir,
mit
dir
zu
fliegen.
Am
meisten
fürchte
ich,
dass
du
gehst
und
nie
zurückkehrst.
雖然愛過我
給過我
想過我就是安慰
Obwohl
du
mich
geliebt,
mir
gegeben,
an
mich
gedacht
hast
– das
ist
mein
Trost.
我向你飛
雨溫柔的墜
像你的擁抱把我包圍
Ich
fliege
zu
dir,
der
Regen
fällt
sanft,
wie
deine
Umarmung,
die
mich
umgibt.
我向你飛
多遠都不累
雖然旅途中有過痛和淚
Ich
fliege
zu
dir,
egal
wie
weit,
ich
werde
nicht
müde,
obwohl
die
Reise
Schmerz
und
Tränen
barg.
我向你追
風溫柔的吹
只要你無怨我也無悔
Ich
folge
dir
nach,
der
Wind
weht
sanft.
Solange
du
nichts
bereust,
bereue
auch
ich
nichts.
愛是那麼美
我心陶醉
被愛的感覺
Die
Liebe
ist
so
schön,
mein
Herz
ist
berauscht,
vom
Gefühl,
geliebt
zu
werden.
我向你飛
雨溫柔的墜
像你的擁抱把我包圍
Ich
fliege
zu
dir,
der
Regen
fällt
sanft,
wie
deine
Umarmung,
die
mich
umgibt.
我向你飛
多遠都不累
雖然旅途中有過痛和淚
Ich
fliege
zu
dir,
egal
wie
weit,
ich
werde
nicht
müde,
obwohl
die
Reise
Schmerz
und
Tränen
barg.
我向你追
風溫柔的吹
只要你無怨我也無悔
Ich
folge
dir
nach,
der
Wind
weht
sanft.
Solange
du
nichts
bereust,
bereue
auch
ich
nichts.
愛是那麼美
我心陶醉
被愛的感覺
Die
Liebe
ist
so
schön,
mein
Herz
ist
berauscht,
vom
Gefühl,
geliebt
zu
werden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.