李聖傑 - 離人 (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 李聖傑 - 離人 (Live)




離人 (Live)
The Parting Lover (Live)
春去白了華髮落寞了思量
Spring departs, leaving white hairs and lonely thoughts,
剪下一縷愁絲遮目讓人盲
I cut a strand of sorrow to blind my eyes.
今人斷了腸,今天各一方
Today, my heart breaks, as we are miles apart,
今生與你相見無望
In this life, the hope of seeing you again is lost.
繁華落幕離人難敢訴衷腸
As prosperity fades, the parting lover dares not speak his heart,
昨夜又見當年棄我不歸郎
Last night, I saw again the man who abandoned me years ago.
今夜太漫長,今兩股癢癢
Tonight is too long, my yearning grows strong,
今人比枯葉瘦花黃
This man is thinner than withered leaves and fading flowers.
我應在江湖悠悠,飲一壺濁酒
I should wander the rivers and lakes, drinking a pot of cloudy wine,
醉裡看百花深處愁
In my drunkenness, I see sorrow amidst the blooming flowers.
莫把那關外野遊,留佳人等候
Do not let your wild travels beyond the pass leave a fair lady waiting,
夢裡殤此情高幾樓
In dreams, this broken love, how high does it climb?
繁華落幕離人難敢訴衷腸
As prosperity fades, the parting lover dares not speak his heart,
昨夜又見當年棄我不歸郎
Last night, I saw again the man who abandoned me years ago.
今夜太漫長,今兩股癢癢
Tonight is too long, my yearning grows strong,
今人比枯葉瘦花黃
This man is thinner than withered leaves and fading flowers.
我應在江湖悠悠,飲一壺濁酒
I should wander the rivers and lakes, drinking a pot of cloudy wine,
醉裡看百花深處愁
In my drunkenness, I see sorrow amidst the blooming flowers.
莫把那關外野遊,留佳人等候
Do not let your wild travels beyond the pass leave a fair lady waiting,
夢裡殤此情高幾樓
In dreams, this broken love, how high does it climb?
我應在江湖悠悠,飲一壺濁酒
I should wander the rivers and lakes, drinking a pot of cloudy wine,
醉裡看百花深處愁
In my drunkenness, I see sorrow amidst the blooming flowers.
莫把那關外野遊,留佳人等候
Do not let your wild travels beyond the pass leave a fair lady waiting,
夢裡殤此情高幾樓
In dreams, this broken love, how high does it climb?
夢裡殤此情高幾樓[2]
In dreams, this broken love, how high does it climb? [2]






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.