Текст и перевод песни 李龍基 - 斩柴佬
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沉默伐木
弯起身躯
Felling
the
trees
silently,
bending
down
斧头与我长独居
风声里
The
axe
and
I
reside
together
in
solitude,
in
the
wind's
murmur
曾在树下
说想娶她
I
once
spoke
of
marrying
her
beneath
the
trees
但她转身泼冷水
婉转相拒
But
she
turned
and
threw
cold
water
on
me,
gently
declining
谁教我太鲁莽
Who
taught
me
to
be
so
rash?
引致她芳心惊慌
Causing
her
heart
to
panic
可惜这个鲁莽汉
Pity
this
rash
man
永远想讲即讲
Always
speaking
his
mind
不管恰不恰当
Without
regard
to
propriety
今只好挥斧劈去过往
Now
I
can
only
wield
my
axe
and
cleave
away
the
past
笑说不喜欢束绑
Laughing,
I
say
I
dislike
being
tied
down
宁怀寂寞练习做硬汉
I
would
rather
embrace
loneliness
and
practice
being
a
tough
guy
沉默伐木
弯起身躯
Felling
the
trees
silently,
bending
down
斧头与我长独居
风声里
The
axe
and
I
reside
together
in
solitude,
in
the
wind's
murmur
常在树下说不想她
I
often
speak
of
not
missing
her
beneath
the
trees
泼冷水都淹不去
Cannot
be
extinguished
even
by
cold
water
谁教我太鲁莽
Who
taught
me
to
be
so
rash?
引致她芳心惊慌
Causing
her
heart
to
panic
今天这个鲁莽汉
Today,
this
rash
man
天天想她几千趟
Thinking
of
her
thousands
of
times
each
day
今虽可挥斧强作铁汉
Now,
though
I
can
wield
my
axe
and
act
tough
过去始终斩不光
I
can
never
completely
cut
away
the
past
从前热望现在尚热烫
My
old
desires
are
still
burning
hot
沉默伐木
弯起身躯
Felling
the
trees
silently,
bending
down
斧头与我长独居
The
axe
and
I
reside
together
呼呼风里
In
the
whispering
wind
呼呼风里
In
the
whispering
wind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.