Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
演唱:李龍基
Gesungen
von:
Lee
Lung
Kee
堂堂男子
應該將重任當
Ein
echter
Mann
nimmt
Pflichten
stolz
auf
sich,
猶如明燈
將光輝照四方
Wie
eine
Leuchte,
die
hell
in
die
Nacht
bricht.
洪流中
衝擊誰能擋
Stromaufwärts,
wer
wagts,
ihm
zu
widerstehen?
砥柱是男兒漢
永不怕浪
Ein
Fels
in
der
Brandung,
er
fürchtet
kein
Flehen.
大丈夫
大丈夫
默默地去幹
Ein
Mann,
ein
Mann,
er
schafft
still
und
bedacht,
男兒漢
男兒漢
意志要堅剛
Ein
Held,
ein
Held,
steht
fest
in
der
Schlacht.
危和困
危和困
也要試闖闖
試闖闖
Gefahr
und
Not,
Gefahr
und
Not,
er
wagt
es,
wagts!
默默追
默默趕
默默地去幹
Er
strebt,
er
kämpft,
nie
gibt
er
die
Macht.
和誰訴
和誰說
那怕滿肚淒傷
Wem
klagt
er?
Wem
sagt
er,
was
ihn
bedrückt?
豪情朗
豪懷壯
那怕對刀槍
對刀槍
惟憑良心
清操比日月光
Sein
Mut
ist
hell,
sein
Herz
voll
Kraft,
selbst
gegen
Klingen
gerückt.
Sein
reines
Gewissen
strahlt
wie
Mond
und
Sonne,
惟憑良知
此身不畏染缸
Sein
redlicher
Geist
trotzt
jedem
bösen
Hohne.
泥濘中
清溪水悠悠淌
Im
Schlamm
bleibt
klar
der
Bach,
der
sanft
dann
fließt,
俯仰亦能無愧
男子漢
Aufrecht
und
ohne
Reue
– ein
Mann,
der
siegt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gu Jia Hui, Jia Hui Gu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.