李龍基 - 野外行 - перевод текста песни на немецкий

野外行 - 李龍基перевод на немецкий




野外行
Wanderung in der Natur
闹市处处满布竞赛仿似战争
Die Stadt ist voll von Wettkampf, fast wie Krieg
大众紧紧张张去做人
Alle leben in ständiger Anspannung
绿野处处充满快慰
Doch die Natur schenkt Freude
充满美感
und Schönheit
愿你轻轻松松野外行
Komm, wander leicht durch die Wildnis
愿你听听山中鸟语
Hör den Vögeln im Wald zu,
愿你看看清风处处
spür den Wind, der überall weht,
让那清风吹走世俗尘
lass ihn den weltlichen Staub fortblasen
为你扫去心中怨忿
Er wird deinen Groll vertreiben,
为你抺去心中晦暗
deine Dunkelheit verwischen,
自会开开心心过日辰
und du wirst glücklich deine Tage verbringen
快乐活力慢慢地渗
Freude und Energie breiten sich langsam aus,
清新美态脑内印
frische Schönheit prägt sich ein,
愉快鸟语像那歌唱伴你行
fröhlicher Vogelgesang begleitet dich
愿你带去山中鸟语
Bring den Vogelsang mit dir,
让这世界歌声处处
lass die Welt voller Lieder sein,
藉那歌声安抚世上人
durch Gesang tröste die Menschen
愿你听听山中鸟语
Hör den Vögeln im Wald zu,
愿你看看清风处处
spür den Wind, der überall weht,
让那清风吹走世俗尘
lass ihn den weltlichen Staub fortblasen
为你扫去心中怨忿
Er wird deinen Groll vertreiben,
为你抺去心中晦暗
deine Dunkelheit verwischen,
自会开开心心过日辰
und du wirst glücklich deine Tage verbringen
快乐活力慢慢地渗
Freude und Energie breiten sich langsam aus,
清新美态脑内印
frische Schönheit prägt sich ein,
愉快鸟语像那歌唱伴你行
fröhlicher Vogelgesang begleitet dich
愿你带去山中鸟语
Bring den Vogelsang mit dir,
让这世界歌声处处
lass die Welt voller Lieder sein,
藉那歌声安抚世上人
durch Gesang tröste die Menschen
愿你带去山中鸟语
Bring den Vogelsang mit dir,
让这世界歌声处处
lass die Welt voller Lieder sein,
藉那歌声安抚世上人
durch Gesang tröste die Menschen





Авторы: Anonymous


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.