東誠三 - Au Clair de la Lune - перевод текста песни на немецкий

Au Clair de la Lune - 東誠三перевод на немецкий




Au Clair de la Lune
Im Mondschein
Au clair de la lune, mon ami Pierrot,
Im Mondschein, mein lieber Pierrot,
Prête-moi ta plume, pour écrire un mot.
Leih mir deine Feder, um ein Wort zu schreiben.
Ma chandelle est morte, je n'ai plus de feu.
Meine Kerze ist erloschen, ich habe kein Feuer mehr.
Ouvre-moi ta porte, pour l'amour de Dieu.
Öffne mir deine Tür, um Gottes Willen.
Au clair de la lune, Pierrot répondit:
Im Mondschein, antwortete Pierrot:
Je n'ai pas de plume, je suis dans mon lit.
Ich habe keine Feder, ich liege in meinem Bett.
Va chez la voisine, je crois qu'elle y est,
Geh zur Nachbarin, ich glaube, sie ist da,
Car dans sa cuisine, on bat le briquet.
Denn in ihrer Küche schlägt man Feuer.
Au clair de la lune, s'en fut Arlequin
Im Mondschein, machte sich Arlequin auf den Weg,
Frapper chez la brune. Elle répond soudain:
Bei der Brünetten zu klopfen. Sie antwortet sofort:
Qui frappe de la sorte? Il dit à son tour:
Wer klopft so? Er sagt wiederum:
Ouvrez votre porte, pour le Dieu d'Amour!
Öffnet eure Tür, für den Gott der Liebe!
Au clair de la lune, on n'y voit qu'un peu.
Im Mondschein sieht man nur wenig.
On chercha la plume, on chercha du feu.
Man suchte die Feder, man suchte Feuer.
En cherchant d'la sorte, je n'sais c'qu'on trouva.
Beim Suchen, ich weiß nicht, was man fand.
Mais je sais qu'la porte sur eux se ferma.
Aber ich weiß, dass die Tür sich hinter ihnen schloss.





Авторы: Greig Mc Ritchie, Roger Wagner, Jean Baptiste Lully Sr.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.