東郷 晶子 - 月の銀貨 - перевод текста песни на немецкий

月の銀貨 - 東郷 晶子перевод на немецкий




月の銀貨
Die Silbermünze des Mondes
今日は満月? わたしが言う
Ist heute Vollmond? Frage ich.
明日が満月 きみが言う
Morgen ist Vollmond, sagst du.
「どっちでもいいけど」って笑った
"Ist doch egal", lachten wir.
月明かりの下
Im Mondlicht.
近づいたり離れたりしながら
Wir kommen uns näher und entfernen uns wieder,
歩く二人の影
während unsere Schatten spazieren gehen.
春の海はまだ寒いから
Das Frühlingsmeer ist noch kalt,
何も言わずに
deshalb, ohne ein Wort zu sagen,
あたたかいボロボロの
die Wärme der abgenutzten,
スカジャンのぬくもり
warmen Sukajan-Jacke.
生まれたての小さな恋
Eine neugeborene, kleine Liebe.
ずっと一緒にいられないこと
Dass wir nicht für immer zusammen sein können,
わかってたよ
wusste ich.
サヨナラだってかんたんに言えると
Ich dachte, ich könnte einfach "Auf Wiedersehen" sagen,
思ってた
dachte ich.
寄せては返す 波の音
Das Geräusch der Wellen, die kommen und gehen.
何もいらない それだけで
Ich brauche nichts, nur das.
こぼれそうな星座が
Die Sternbilder, die fast überlaufen,
二人を見下ろしている
schauen auf uns herab.
照れくさい距離 少しずつ
Die verlegene Distanz, Stück für Stück
寄せる二人の影
nähern sich unsere Schatten an.
月の銀貨 水面に揺れる
Die Silbermünze des Mondes schimmert auf der Wasseroberfläche.
何も言わずに二人で見てた
Ohne etwas zu sagen, sahen wir beide zu.
缶コーヒーのぬくもり
Die Wärme des Dosencafés.
生まれたての小さな恋
Eine neugeborene, kleine Liebe.
ずっと一緒にいられないこと
Dass wir nicht für immer zusammen sein können,
わかってたよ
wusste ich.
サヨナラだってかんたんに言えると
Ich dachte, ich könnte einfach "Auf Wiedersehen" sagen,
思ってた
dachte ich.
月の銀貨 水面に揺れる
Die Silbermünze des Mondes schimmert auf der Wasseroberfläche.
何も言わずに二人で見てた
Ohne etwas zu sagen, sahen wir beide zu.
缶コーヒーのぬくもり
Die Wärme des Dosencafés.
生まれたての小さな恋
Eine neugeborene, kleine Liebe.
ずっと一緒にいられないこと
Dass wir nicht für immer zusammen sein können,
わかってたよ
wusste ich.
サヨナラだってかんたんに言えると
Ich dachte, ich könnte einfach "Auf Wiedersehen" sagen,
思ってた
dachte ich.





Авторы: Akiko Togo, 前田和彦


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.