Текст и перевод песни 東風 - ぽろぽろ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
私小さい頃から随分と負けず嫌いだった
I've
always
been
a
sore
loser
since
childhood,
何をする時も絶対一番じゃないと気がすまなくて
Everything
I
did,
I
had
to
be
the
best,
I
couldn't
help
it,
ある日ある時私は運動会のリレーのアンカーで
One
day
I
was
the
anchor
for
my
class's
relay
at
the
sports
festival,
バトンを受け取ってがむしゃらに腕を振って走った
I
received
the
baton
and
furiously
pumped
my
arms
and
ran,
大声援が聞こえていたキラメク秋空の下
Amidst
the
cheers,
under
the
sparkling
autumn
sky,
突然私足がもつれて派手に転んでしまって
Suddenly
my
feet
tangled
and
I
fell
spectacularly,
そのせいで私のクラスは一番ビリだった
Because
of
me,
our
class
ended
up
dead
last,
みんなが慰めてくれたから余計に悔しくて
Everyone
consoled
me,
which
made
me
cry
more,
ぽろぽろぽろぽろ
涙流して泣いた
Pitter,
patter,
pitter-patter,
I
let
the
tears
fall.
私にも彼ができて夢中になってた高校生の時
I
had
a
boyfriend
when
I
was
in
high
school,
and
I
was
crazy
about
him,
二人の愛はいつまでも続いていくと疑わなかった
I
never
doubted
that
our
love
would
last
forever,
なのに彼は違う女との間に子供ができたと言って
But
then,
out
of
the
blue,
he
told
me
that
he
had
gotten
another
woman
pregnant,
涙1つも見せないで私の前から消えた
He
didn't
shed
a
single
tear
as
he
disappeared
from
my
life,
「あんな奴忘れてしまえ」口々に言われたけど
Everyone
told
me
to
"forget
about
that
loser",
私にとって生き甲斐だった彼を失うことは
But
to
me,
he
was
my
raison
d'etre,
losing
him
考えることができない信じることができない
Was
unthinkable,
I
couldn't
believe
it,
いつかまた私のもとへ必ず帰ってくるから
I
knew
he
would
come
back
to
me
one
day,
私ぽろぽろぽろぽろ
涙流して泣いた
And
so,
pitter,
patter,
pitter-patter,
I
let
the
tears
fall.
お礼もお詫びも言えない突然の別れがあることを知ったのは
Sudden
partings,
where
there
is
no
time
for
thanks
or
apologies,
only
came
それからしばらく経って私も大人になって
After
many
years,
when
I
had
become
an
adult,
いつも相談相手になっているはずの私の友達が
A
friend
of
mine,
who
was
always
there
for
me,
自殺を図りこの世を去ったと電話が入った
Apparently
attempted
suicide
and
passed
away,
I
was
told
over
the
phone,
私固まって真っ白になって何が起こったかわからない
I
froze,
my
mind
went
blank,
I
couldn't
comprehend,
とても不器用で悩みを抱えてだけど必死に生きてたの
She
was
clumsy,
had
her
struggles,
but
she
lived
hard,
薬と恋に溺れてたった孤独で逝った
Drowned
in
drugs
and
love,
she
died
alone,
私があげたワンピース
最後に着ていたって...
The
dress
I
gave
her,
she
was
wearing
it
at
the
end....
ぽろぽろぽろぽろ...
Pitter,
patter,
pitter-patter...
涙を流す度に心の中で生きていく人がいる
For
every
tear
I
shed,
there
is
someone
living
in
my
heart,
流した涙は消えることなく心に深く溜まっていく
The
tears
I
shed
do
not
vanish,
but
accumulate
deep
within
my
soul,
歳を重ねてしわを増やして思い描いてた人生から
As
I
get
older,
and
the
wrinkles
grow,
the
life
I
had
envisioned,
遠ざかっていくから私達はささやかな幸せを願う
Becomes
more
distant,
so
we
wish
for
simple
happiness,
今日もまた空を見上げて誰かを思う度に
Today
again,
as
I
look
up
at
the
sky
and
think
of
someone,
心の中の涙の泉で手を振る人たちがいる
In
the
fountain
of
tears
in
my
heart,
there
are
people
waving
their
hands,
私を励ましながら私を悲しませている
Encouraging
me,
saddening
me,
私を弱くさせながら私を強くさせている
Weakening
me,
strengthening
me,
だから
ぽろぽろぽろぽろ
涙こらえながら
That's
why,
pitter,
patter,
pitter-patter,
I
hold
back
the
tears,
私
ぽろぽろぽろぽろ
涙あふれている
But,
pitter,
patter,
pitter-patter,
the
tears
still
overflow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 東風平 高根
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.