Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On the way home
Auf dem Heimweg
速足で行こう
気持ちいいね今日はこんなに
Lass
uns
schnell
gehen,
es
fühlt
sich
gut
an,
heute
ist
es
so
schön.
一緒に行こう
思うままに外に出かけよう
Lass
uns
zusammen
gehen,
lass
uns
einfach
rausgehen,
wie
wir
wollen.
元気ない時に
和ませてくれる
Wenn
ich
traurig
bin,
beruhigt
ihr
mich.
君達のぬくもり
胸にそっと感じてる
Eure
Wärme
spüre
ich
sanft
in
meinem
Herzen.
太陽だって
味方みたいな気分ね
(It's
a
sunny
day)
Es
fühlt
sich
an,
als
wäre
sogar
die
Sonne
auf
meiner
Seite
(It's
a
sunny
day).
歩くリズムも
自然と勢いがついてるよ
Mein
Schrittrhythmus
wird
ganz
natürlich
schneller.
涙も悔しさも
明日へ向かう
(On
the
way
home)
Tränen
und
Frustration
werden
zu
Kraft
für
morgen
(On
the
way
home).
力になるってこと
知った今ならば自信がある
本当に
Jetzt,
wo
ich
das
weiß,
habe
ich
Selbstvertrauen,
wirklich.
これからもっと自由に
自分の夢描いてゆける
Von
jetzt
an
kann
ich
meine
Träume
noch
freier
gestalten.
散歩なんかの時に
ふっと思うんだ
そんなことを
Bei
Spaziergängen
denke
ich
plötzlich
an
solche
Dinge.
歩いて行こう
散歩気分
人生なんて楽しまなきゃ損
Lass
uns
spazieren
gehen,
das
Leben
muss
man
genießen,
sonst
verpasst
man
was.
雨の日なら
その日なりの
楽しみ方絶対見つける
Wenn
es
regnet,
finden
wir
bestimmt
eine
andere
Art,
den
Tag
zu
genießen.
君達がいることで
私の笑顔はふえてゆく
Weil
es
euch
gibt,
lache
ich
mehr
und
mehr.
どんな時もいつも
どんな時もいつも
Egal
wann,
immer,
egal
wann,
immer.
守ってあげよう
大切なマイフレンズ
Ich
werde
euch
beschützen,
meine
lieben
Freunde.
歩いて行こう
散歩気分
人生なんて楽しまなきゃ損
Lass
uns
spazieren
gehen,
das
Leben
muss
man
genießen,
sonst
verpasst
man
was.
雨の日なら
その日だけの
楽しみ方絶対見つける
Wenn
es
regnet,
finden
wir
eine
einzigartige
Art,
nur
diesen
Tag
zu
genießen.
走る時も歩く時も
いつでも夢を抱えている
Ob
ich
renne
oder
gehe,
ich
trage
immer
meine
Träume
bei
mir.
そんな時に君達がいる
何だかほっと安心できるの
Und
wenn
ich
euch
dann
bei
mir
habe,
fühle
ich
mich
irgendwie
beruhigt
und
sicher.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Satoshi Takebe, Takako Matsu
Альбом
ごめんね。
дата релиза
27-05-1998
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.