松たか子 - 明日、春が来たら 97-07 - перевод текста песни на немецкий

明日、春が来たら 97-07 - 松たか子перевод на немецкий




明日、春が来たら 97-07
Wenn morgen der Frühling kommt 97-07
走る君を見てた 白いボール きらきら
Ich sah dich rennen, der weiße Ball glitzerte
放物線描いて 記憶の奥へ飛んだ
Zog eine Parabel und flog tief in die Erinnerungen
銀座線の階段 駆け上がり 見えた
Die Treppe der Ginza-Linie, hinaufgestürmt, sah ich
空の色と共に 君の名前思い出す
Mit der Farbe des Himmels erinnerte ich mich an deinen Namen
※そして名前呼び続けて はしゃぎあったあの日
Und ich rief deinen Namen immer wieder, jener Tag, als wir ausgelassen spielten
I LOVE YOU あれは多分 永遠の前の日
I LOVE YOU, das war wohl der Tag vor der Ewigkeit
明日、春が来たら 君に逢いに行こう
Wenn morgen der Frühling kommt, werde ich dich besuchen
夕立が晴れて時が 止まる場所をおぼえてる?※
Erinnerst du dich an den Ort, wo der Schauer aufklarte und die Zeit stehen blieb?
風の運ぶ花が 頬を撫でて 気付く
Vom Wind getragene Blumen streiften meine Wange, ich bemerkte
忘れ物は今でも 胸の奥で咲いてる
Was ich vergaß, blüht noch immer tief in meinem Herzen
そばにいたら二人 なぜかぎこちなくて
Wenn wir zusammen waren, wurden wir seltsam befangen
そばにいればもっと わかりあえたはずなのに
Wären wir nur bei einander geblieben, hätten wir uns besser verstehen sollen
沈む夕日かすめ 渡された君のウイニングボール
Die untergehende Abendsonne streifte, ich überreichte dir deinen Siegerball
I LOVE YOU 言えなかった 永遠の約束
I LOVE YOU, ich konnte es nicht sagen, das ewige Versprechen
明日、春が来たら 君に逢いに行こう
Wenn morgen der Frühling kommt, werde ich dich besuchen
夕立ちが晴れて時が 止まる場所をもう一度
Noch einmal an den Ort, wo der Regenschauer aufklarte und die Zeit stehen blieb
(※くり返し)
(※ Wiederholung)
明日、春が来たら 君に逢いに行こう
Wenn morgen der Frühling kommt, werde ich dich besuchen
夕立ちが晴れて時が 止まる場所をもう一度
Noch einmal an den Ort, wo der Regenschauer aufklarte und die Zeit stehen blieb





Авторы: 坂元 裕二, 日向 大介, 坂元 裕二, 日向 大介, Hinata Daisuke


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.