Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
チェックのシャツが風にふくらむうしろ姿を
Deine
Gestalt
von
hinten,
dein
kariertes
Hemd
im
Wind
gebläht,
波をバックに焼きつけたかった
まぶたの奥に
wollte
ich
mit
den
Wellen
im
Hintergrund
tief
in
meine
Augenlider
brennen.
それははかない日光写真
Es
ist
ein
flüchtiges
Lichtbild,
せつないかげろう
ein
schmerzlicher
Hitzeflimmer.
胸のアルバム閉じる日が来るの
こわかったずっと
Ich
hatte
immer
Angst
vor
dem
Tag,
an
dem
ich
das
Album
in
meinem
Herzen
schließen
muss.
雲の影があなたを横切り...
Der
Schatten
einer
Wolke
zog
über
dich
hinweg...
想い出にひかれて
ああ
ここまで来たけれども
Von
Erinnerungen
angezogen,
ah,
bin
ich
bis
hierher
gekommen,
aber
あのころの二人はもうどこにもいない
die
Zwei
von
damals
gibt
es
nirgendwo
mehr.
カンナの花が燃えてゆれてた中央分離帯
Auf
dem
Mittelstreifen
brannten
und
wiegten
sich
die
Kanna-Blumen.
どこへ行こうか待ちどおしかった日曜日
Sonntage,
an
denen
ich
es
kaum
erwarten
konnte,
wohin
wir
gehen
würden.
いつかさそって昔のように
笑いころげたい
Eines
Tages
möchte
ich
dich
einladen
und
wie
früher
aus
vollem
Halse
lachen.
うらまないのも
かわいくないでしょう
だから気にせずに
Nicht
nachtragend
zu
sein,
ist
auch
nicht
charmant,
oder?
Also
mach
dir
keine
Sorgen.
ドアを開けて波をきこうよ...
Öffne
die
Tür,
lass
uns
den
Wellen
lauschen...
想い出にひかれて
ああ
ここまで来たけれども
Von
Erinnerungen
angezogen,
ah,
bin
ich
bis
hierher
gekommen,
aber
あのころの二人はもうどこにもいない
die
Zwei
von
damals
gibt
es
nirgendwo
mehr.
想い出にひかれて
ああ
ここまで来たけれども
Von
Erinnerungen
angezogen,
ah,
bin
ich
bis
hierher
gekommen,
aber
あのころの二人はもうどこにもいない
die
Zwei
von
damals
gibt
es
nirgendwo
mehr.
想い出にひかれて
ああ
ここまで来たけれども
Von
Erinnerungen
angezogen,
ah,
bin
ich
bis
hierher
gekommen,
aber
あのころの二人はもうどこにもいない
die
Zwei
von
damals
gibt
es
nirgendwo
mehr.
想い出にひかれて
ああ
ここまで来たけれども
Von
Erinnerungen
angezogen,
ah,
bin
ich
bis
hierher
gekommen,
aber
あのころの二人はもうどこにもいない
die
Zwei
von
damals
gibt
es
nirgendwo
mehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 松任谷 由実
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.