Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
川風は草を吹いて
Der
Flusswind
wehte
durch
das
Gras
ボンネットをすべって行った
いくども
und
strich
viele
Male
über
die
Motorhaube.
初夏の日は車とめて
An
Frühsommertagen
hielten
wir
das
Auto
an,
腕の中で野球を見ていたわ
und
ich
sah
in
deinen
Armen
Baseball.
水面がまぶしすぎて
Die
Wasseroberfläche
blendete
so
sehr,
なさけない顔になる
dass
ich
ein
unbeholfenes
Gesicht
machte.
あなただけが大事だった素敵な季節
Es
war
eine
wunderbare
Zeit,
in
der
nur
du
wichtig
warst.
じっとしてね
ちょっとだけ
Bleib
still,
nur
einen
Moment.
光と影ゆらさずに
Ohne
Licht
und
Schatten
zu
verwischen.
恋が消えてしまったら
Wenn
die
Liebe
verschwindet,
この景色も消えるから
wird
auch
diese
Landschaft
verschwinden.
切りたての髪をおさえ
Ich
hielt
mein
frisch
geschnittenes
Haar
fest,
今日も強い風の堤防おりれば
als
ich
heute
bei
starkem
Wind
den
Damm
hinunterging.
想い出はとび石の数
Die
Erinnerungen
sind
wie
Trittsteine,
たぐりながら渡って向う岸
denen
ich
folge,
um
das
andere
Ufer
zu
erreichen.
流れが音をたてて
Die
Strömung
rauschte
足元あやうくする
und
machte
meine
Schritte
unsicher.
あなただけについて行った夢中の季節
nur
dir
folgte
ich
in
jener
verträumten
Zeit.
ときめいてね
ときどきは
Lass
dein
Herz
manchmal
höher
schlagen,
私のこと考えて
wenn
du
an
mich
denkst.
恋が過ぎてしまっても
Auch
wenn
die
Liebe
vorbei
ist,
この川辺を走るなら
wenn
du
an
diesem
Flussufer
entlangfährst.
じっとしてね
ちょっとだけ
Bleib
still,
nur
einen
Moment.
光と影ゆらさずに
Ohne
Licht
und
Schatten
zu
verwischen.
恋が消えてしまったら
Wenn
die
Liebe
verschwindet,
この景色も消えるから
wird
auch
diese
Landschaft
verschwinden.
ときめいてね
ときどきは
Lass
dein
Herz
manchmal
höher
schlagen,
私のこと考えて
wenn
du
an
mich
denkst.
恋が過ぎてしまっても
Auch
wenn
die
Liebe
vorbei
ist,
この川辺を走るなら
wenn
du
an
diesem
Flussufer
entlangfährst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 松任谷 由実, 松任谷 由実
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.