Текст и перевод песни 松任谷由実 - 経る時
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
経る時
With the Passing of Time
窓際では老夫婦が
By
the
window,
an
elderly
couple
ふくらみだした蕾をながめてる
Watches
the
swelling
buds
薄日の射す枯木立が
The
grove
of
trees,
bare
in
the
hazy
sunlight
桜並木であるのを誰もが忘れていても
A
row
of
cherry
blossoms
forgotten
by
all
何も云わず
やがて花は咲き誇り
Without
a
word,
the
flowers
will
soon
bloom
in
their
glory
かなわぬ想いを散らし
季節はゆく
Scattering
unfulfilled
dreams,
the
seasons
pass
二度と来ない人のことを
A
tea
room
where
I
feel
like
I'm
eternally
waiting
ずっと待ってる気がするティールーム
For
someone
who
will
never
return
水路に散る桜を見に
To
see
the
cherry
blossoms
fall
into
the
canal
さびれたこのホテルまで
I
journey
to
this
forgotten
hotel
真夏の影
深緑に
Amidst
the
deep
greenery
of
midsummer's
shade
ペンキの剥げたボートを浸し
A
boat
with
peeling
paint
sinks
into
the
water
秋の夕日細く長く
In
autumn's
twilight,
long
and
thin
カラスの群れはぼんやり
A
flock
of
crows
fades
into
the
smog
スモッグの中に溶ける
Dissolving
into
the
air
どこから来て
どこへ行くの
Where
did
we
come
from,
and
where
are
we
going?
あんなに強く愛した気持も
Even
the
feelings
we
once
held
so
strongly
憎んだことも
今は昔
Of
love
and
hate,
are
now
a
thing
of
the
past
四月ごとに同じ席は
Each
April,
I
return
to
the
same
seat
うす紅の砂時計の底になる
That
becomes
the
bottom
of
an
hourglass
filled
with
pale
red
sand
空から降る時が見える
I
can
see
the
passage
of
time
from
here
さびれたこのホテルから
In
this
forgotten
hotel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 松任谷 由実
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.