松任谷由実 - 経る時 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 松任谷由実 - 経る時




経る時
With the Passing of Time
窓際では老夫婦が
By the window, an elderly couple
ふくらみだした蕾をながめてる
Watches the swelling buds
薄日の射す枯木立が
The grove of trees, bare in the hazy sunlight
桜並木であるのを誰もが忘れていても
A row of cherry blossoms forgotten by all
何も云わず やがて花は咲き誇り
Without a word, the flowers will soon bloom in their glory
かなわぬ想いを散らし 季節はゆく
Scattering unfulfilled dreams, the seasons pass
二度と来ない人のことを
A tea room where I feel like I'm eternally waiting
ずっと待ってる気がするティールーム
For someone who will never return
水路に散る桜を見に
To see the cherry blossoms fall into the canal
さびれたこのホテルまで
I journey to this forgotten hotel
真夏の影 深緑に
Amidst the deep greenery of midsummer's shade
ペンキの剥げたボートを浸し
A boat with peeling paint sinks into the water
秋の夕日細く長く
In autumn's twilight, long and thin
カラスの群れはぼんやり
A flock of crows fades into the smog
スモッグの中に溶ける
Dissolving into the air
どこから来て どこへ行くの
Where did we come from, and where are we going?
あんなに強く愛した気持も
Even the feelings we once held so strongly
憎んだことも 今は昔
Of love and hate, are now a thing of the past
四月ごとに同じ席は
Each April, I return to the same seat
うす紅の砂時計の底になる
That becomes the bottom of an hourglass filled with pale red sand
空から降る時が見える
I can see the passage of time from here
さびれたこのホテルから
In this forgotten hotel





Авторы: 松任谷 由実


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.