Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ruriiro No Chikyuu 2003
Lapislazuli-blaue Erde 2003
夜明けの来ない夜は無いさ
„Es
gibt
keine
Nacht,
die
nicht
zum
Morgen
führt“,
あなたがポツリ言う
sagst
du
beiläufig
zu
mir.
燈台の立つ岬で
Am
Kap,
wo
der
Leuchtturm
steht,
暗い海を見ていた
blickten
wir
auf
das
dunkle
Meer.
悩んだ日もある
哀しみに
Es
gab
Tage
voller
Sorgen,
in
Traurigkeit,
くじけそうな時も
Zeiten,
in
denen
ich
fast
zerbrach.
あなたがそこにいたから
Aber
weil
du
da
warst,
生きて来られた
konnte
ich
weiterleben.
朝陽が水平線から
Die
Morgensonne
schießt
vom
Horizont
二人を包んでゆくの
und
hüllt
uns
beide
ein
–
瑠璃色の地球
die
lapislazuli-blaue
Erde.
泣き顔が微笑みに変わる
Die
Tränen
jenes
Augenblicks,
瞬間の涙を
wenn
ein
weinendes
Gesicht
sich
in
ein
Lächeln
verwandelt,
世界中の人たちに
möchte
ich
sanft
そっとわけてあげたい
mit
allen
Menschen
auf
der
Welt
teilen.
争って傷つけあったり
Streiten
und
einander
verletzen,
人は弱いものね
Menschen
sind
doch
schwache
Wesen.
だけど愛する力も
Aber
die
Kraft
zu
lieben
きっとあるはず
muss
es
doch
auch
geben.
ガラスの海の向こうには
Jenseits
des
gläsernen
Meeres
広がりゆく銀河
breitet
sich
die
Galaxie
aus.
地球という名の船の
Auf
dem
Schiff
namens
Erde
誰もが旅人
ist
jeder
ein
Reisender.
ひとつしかない
Es
gibt
nur
diesen
einen,
私たちの星を守りたい
unseren
Stern
– ihn
wollen
wir
beschützen.
朝陽が水平線から
Die
Morgensonne
schießt
vom
Horizont
二人を包んでゆくの
und
hüllt
uns
beide
ein
–
瑠璃色の地球
die
lapislazuli-blaue
Erde.
瑠璃色の地球
Die
lapislazuli-blaue
Erde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Natsumi Hirai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.