Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aoi Photograph
Blaue Fotografie
光と影の中で
Im
Licht
und
Schatten
一度破いてテープで貼った
Einmal
zerrissen
und
mit
Klebeband
wieder
zusammengeklebt,
蒼いフォトグラフ
die
blaue
Fotografie.
今一瞬あなたが好きよ
In
diesem
Augenblick
liebe
ich
dich.
明日になればわからないわ
Was
morgen
sein
wird,
weiß
ich
nicht.
港の引き込み線を
Als
wir
das
Abstellgleis
am
Hafen
渡る時
そうつぶやいた
überquerten,
murmelte
ich
das
so.
みんな重い見えない荷物
Jeder
trug
schweres,
unsichtbares
Gepäck
肩の上に抱えてたわ
auf
seinen
Schultern.
それでも何故か明るい
Trotzdem
hatten
wir
irgendwie
ein
fröhliches
顔して歩いてたっけ
Gesicht,
als
wir
gingen,
nicht
wahr?
いつも悩みを相談した
Ich
habe
dich
immer
um
Rat
gefragt
bei
meinen
Sorgen,
あなたにも話せない
doch
jetzt
kann
ich
nicht
einmal
mit
dir
darüber
sprechen.
時が来たの
Die
Zeit
ist
gekommen.
写真はセピア色に
Auch
wenn
die
Fotografie
eines
Tages
褪せる日が来ても
sepiafarben
verblasst,
輝いた季節
忘れないでね
vergiss
unsere
leuchtende
Jahreszeit
nicht,
蒼いフォトグラフ
die
blaue
Fotografie.
次に誰か好きになっても
Selbst
wenn
ich
mich
als
Nächstes
in
jemand
anderen
verliebe,
こんなピュアに愛せないわ
werde
ich
nicht
mehr
so
rein
lieben
können.
一番綺麗な風に
Denn
im
schönsten
Wind
あなたと吹かれてたから
wehte
ich
mit
dir.
いつも何かに傷ついてた
Wir
waren
immer
durch
irgendetwas
verletzt,
そんなとこ
二人共
in
dieser
Hinsicht
waren
wir
beide
よく似てたね
uns
sehr
ähnlich,
nicht
wahr?
いつか何処かで逢っても
Selbst
wenn
wir
uns
eines
Tages
irgendwo
wiedersehen,
変らないねって
sag,
dass
ich
mich
nicht
verändert
habe.
今の青さを失くさないでね
Verliere
deine
jetzige
Jugendlichkeit
nicht,
蒼いフォトグラフ
die
blaue
Fotografie.
光と影の中で
Im
Licht
und
Schatten
一度破いてテープで貼った
Einmal
zerrissen
und
mit
Klebeband
wieder
zusammengeklebt,
蒼いフォトグラフ
die
blaue
Fotografie.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Takashi Matsumoto, Karubo Kureta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.