Текст и перевод песни 松田聖子 - 冬のマリーナ ~潮風に乗せて
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
冬のマリーナ ~潮風に乗せて
Зимняя Марина ~ На крыльях морского бриза
ひとりで
歩いてるの
иду
я
по
нему
одна.
海を渡る風が
Ветер,
что
дует
с
моря,
頬に冷たいの
так
холодно
щепает
мои
щеки.
もしも
ここに
あなた
居たら
Если
бы
ты
был
здесь
со
мной,
どんな風も
冷たくない
никакой
ветер
не
был
бы
холодным.
つなぐ
手と手...
熱いから...
Наши
руки
согревали
бы
друг
друга...
ずっと
あなたが
許してくれなかった
Ты
так
долго
не
мог
простить
мне
私
ひとりきりの
мое
желание
побыть
одной,
気ままな旅なの
отправиться
в
беззаботное
путешествие.
だから
今日は
楽しみたい
Поэтому
сегодня
я
хочу
насладиться
свободой,
何をしても
自由だから
делать
все,
что
захочется.
あなた
どんな顔するでしょう
Интересно,
какое
у
тебя
сейчас
выражение
лица?
体中
潮風を
思い切りあびてみたいの
Хочу
всем
телом
ощутить
морской
бриз,
空を飛ぶ
鳥のよう
словно
птица,
парящая
в
небе.
優しい気侍ちになって
Стать
нежной
и
безмятежной,
そしたら...
もっと...
もっと...
И
тогда...
еще
больше...
еще
сильнее...
夕焼け色の
Гуляя
по
улице
в
лучах
заката,
通りを歩いた時...
я
увидела
милую
парочку.
とてもかわいい恋人どうし
見たの
Их
одинаковые
рубашки
так
ярко
сияли,
ペアのシャツが
まぶしすぎて
что
я
вдруг
почувствовала
себя
немного
сентиментальной.
ちょっと
センチメンタルだわ...
Ведь
рядом
со
мной
никого
нет...
腕を
組む人も
いなくて...
Мне
не
с
кем
пройтись
рука
об
руку...
この次に
来る時は
В
следующий
раз,
когда
я
приеду
сюда,
やっぱり
あなたとがいいわ
я
хочу,
чтобы
ты
был
рядом.
いつだって
暖かく
肩を抱いてくれるから...
Ведь
ты
всегда
так
тепло
обнимаешь
меня...
そう...
しあわせの場所
что
это
место
моего
счастья.
どんなとこより
いつも...
Нет
места
лучше,
чем...
この波のように
永遠に
Как
эти
волны,
бесконечно
打ち寄せる
愛を
нахлынет
наша
любовь.
もう
約束よ...
Я
обещаю
тебе...
砂の上
あなたと
На
песке
я
написала
наши
имена,
その上に
いたずらよ...
А
сверху,
шутки
ради...
あいあい傘を
つけるわ
нарисовала
общий
зонтик.
ほら
お似合いよ
Смотри,
как
нам
подходит!
ステキな
カップルね
Прекрасная
пара!
世界中で
いちばんに...
Мы
любим
друг
друга
больше
всех
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.