Текст и перевод песни 林一峰 - 喜歡你 - 2008 Live
細雨帶風濕透黃昏的街道
Морось
и
ветер
смочат
улицы
в
сумерках
抹去雨水雙眼無故地仰望
Вытри
дождь
и
посмотри
вверх
своими
глазами
без
всякой
причины
望向孤單的晚燈
是那傷感的記憶
Глядя
на
одинокий
ночной
свет,
это
печальное
воспоминание
再次泛起心裡無數的思念
Бесчисленные
мысли
снова
вспыхнули
в
моем
сердце
已往片刻歡笑仍掛在臉上
Смех
еще
какое-то
время
висит
на
его
лице
願你此刻可會知
是我衷心的說聲
Да
будет
вам
известно
в
этот
момент,
что
это
мой
искренний
голос
喜歡你
那雙眼動人
笑聲更迷人
Мне
нравятся
твои
подвижные
глаза
и
более
очаровательный
смех
願再可
輕撫你
那可愛面容
Как
бы
я
хотел
снова
прикоснуться
к
твоему
прекрасному
лицу
挽手說夢話
像昨天
你共我
Держась
за
руки
и
разговаривая
во
сне,
как
будто
ты
была
со
мной
вчера.
滿帶理想的我曾經多衝動
Полный
идеалов,
я
привык
быть
импульсивным
抱怨與她相愛難有自由
Жаловаться,
что
трудно
быть
свободным,
чтобы
влюбиться
в
нее
願你此刻可會知
是我衷心的說聲
Да
будет
вам
известно
в
этот
момент,
что
это
мой
искренний
голос
喜歡你
那雙眼動人
笑聲更迷人
Мне
нравятся
твои
подвижные
глаза
и
более
очаровательный
смех
願再可
輕撫你
那可愛面容
Как
бы
я
хотел
снова
прикоснуться
к
твоему
прекрасному
лицу
挽手說夢話
像昨天
你共我
Держась
за
руки
и
разговаривая
во
сне,
как
будто
ты
была
со
мной
вчера.
每晚夜裡自我獨行
隨處蕩
多冰冷
Как
холодно
гулять
в
одиночестве
и
бродить
повсюду
каждую
ночь
已往為了自我掙扎
從不知
她的痛苦
В
прошлом
я
боролся
за
себя
и
никогда
не
знал
ее
боли.
喜歡你
那雙眼動人
笑聲更迷人
Мне
нравятся
твои
подвижные
глаза
и
более
очаровательный
смех
願再可
輕撫你
那可愛面容
Как
бы
я
хотел
снова
прикоснуться
к
твоему
прекрасному
лицу
挽手說夢話
像昨天
你共我
Держась
за
руки
и
разговаривая
во
сне,
как
будто
ты
была
со
мной
вчера.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 黃家駒
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.