Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我因你的花朵愛你
Ich
liebe
dich
wegen
deiner
Blüten
盛夏中芬芳裡牽手
Im
Hochsommer,
im
Duft,
Hand
in
Hand.
但當秋天到了
我不知怎算了
Aber
wenn
der
Herbst
kommt,
weiß
ich
nicht,
was
ich
tun
soll
花枯萎了
根卻太念舊
Die
Blume
ist
verwelkt,
doch
die
Wurzel
ist
zu
nostalgisch.
我因你的日光愛你
Ich
liebe
dich
wegen
deines
Sonnenlichts
熱力趕走所有傷悲
Die
Wärme
vertreibt
alle
Trauer
但當天色暗了
我不知怎算了
Aber
wenn
der
Himmel
sich
verdunkelt,
weiß
ich
nicht,
was
ich
tun
soll
我因你的浪花愛你
Ich
liebe
dich
wegen
deiner
Wellen
在窒息中感到生機
In
der
Erstickung
fühle
ich
Lebenskraft
颶風偏偏刮到
我為了不想沾濕
Doch
der
Orkan
trifft
mich,
und
um
nicht
nass
zu
werden,
竟拋棄你
躲往陸地
verlasse
ich
dich
und
fliehe
ans
Land.
太多記憶都總有你
Zu
viele
Erinnerungen
sind
mit
dir
verbunden
就像種子撒遍大地
Wie
Samen,
die
über
das
Land
verstreut
sind
在心中的某角
慢慢長出了愛
In
einer
Ecke
meines
Herzens
wächst
langsam
die
Liebe
天色再暗
急風冷雨
Auch
wenn
der
Himmel
dunkler
wird,
bei
Sturm
und
kaltem
Regen
都感到你存在
spüre
ich
deine
Gegenwart.
又過幾年
又再相見
Einige
Jahre
später
sehen
wir
uns
wieder
經歷過春雨
擁抱過冬暖
Haben
Frühlingsregen
erlebt,
Winterwärme
umarmt
悉心栽種過
我想我真的懂了
Habe
sorgfältig
gepflegt,
ich
glaube,
ich
verstehe
es
wirklich
花再美
根永遠都緊要
So
schön
die
Blume
auch
ist,
die
Wurzel
ist
immer
wichtig.
我愛你的花
也愛你的根
Ich
liebe
deine
Blume
und
auch
deine
Wurzel
愛你的陽光
也愛你的天空
Ich
liebe
dein
Sonnenlicht
und
auch
deinen
Himmel
愛你的浪花
也愛你的深海
Ich
liebe
deine
Wellen
und
auch
deine
Tiefsee
愛你的一切
好與壞的一概都愛
Ich
liebe
alles
an
dir,
das
Gute
und
das
Schlechte,
alles
liebe
ich.
愛我的花
也請愛我的根
Liebe
meine
Blume
und
bitte
liebe
auch
meine
Wurzel
愛我的陽光
也請愛我的天空
Liebe
mein
Sonnenlicht
und
bitte
liebe
auch
meinen
Himmel
愛我的浪花
也請愛我的深海
Liebe
meine
Wellen
und
bitte
liebe
auch
meine
Tiefsee
愛我的一切
好與壞的一概都可愛
Liebe
alles
an
mir,
das
Gute
und
das
Schlechte,
alles
ist
liebenswert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 林一峰
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.