Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
懷疑是我
樂意欺騙著我
Сомнение
во
мне,
желание
обманывать
себя,
不理會犧牲你的
Не
обращая
внимания
на
твои
жертвы.
懷疑是我
沒法不愛著我
Сомнение
во
мне,
невозможность
не
любить
меня,
突然能後悔的
Внезапное
сожаление.
站到天地前虔誠地問我問我
Стою
перед
небом
и
землей,
искренне
спрашиваю,
спрашиваю,
承認我放任時曾犯過的
Признаю
свои
ошибки,
совершенные
в
своеволии.
天真到還期望活過活過
Наивно
все
еще
надеюсь
прожить,
прожить,
承認是後悔的
Признаю
свое
сожаление.
令你碎的
裂碎的
願我的刺突然脫落
То,
что
разбило
тебя,
раздробило,
пусть
мои
шипы
внезапно
опадут,
令你痛的
陣痛的
願我的殼突然脫落
То,
что
причинило
тебе
боль,
мучительную
боль,
пусть
мой
панцирь
внезапно
спадет.
不要問可否得到快樂
Не
спрашивай,
обрету
ли
я
счастье,
但我可優美的
或者很醜惡的
Но
я
могу
быть
прекрасной,
а
могу
быть
отвратительной,
為你赤裸
赤裸
即使藐視我
Для
тебя
обнаженной,
обнаженной,
даже
если
ты
презираешь
меня.
明白是我
就算跟你認錯
Понимаю,
что
это
я,
даже
если
извинюсь
перед
тобой,
恐怕亦改不到的
Боюсь,
что
ничего
не
изменить.
明白是我
就算一語道破
Понимаю,
что
это
я,
даже
если
все
сказать
прямо,
仍然難面對的
Все
равно
трудно
смотреть
в
лицо
правде.
站到天地前虔誠地問我問我
Стою
перед
небом
и
землей,
искренне
спрашиваю,
спрашиваю,
其實我脆弱時唯有嘆息
На
самом
деле,
когда
я
слаба,
мне
остается
лишь
вздыхать.
怎相信存在是為了大個
Как
поверить,
что
существую
ради
великой
цели?
流淚是靜悄的
Слезы
текут
беззвучно.
令你碎的
裂碎的
願我的刺突然脫落
То,
что
разбило
тебя,
раздробило,
пусть
мои
шипы
внезапно
опадут,
令你痛的
陣痛的
願我的殼突然脫落
То,
что
причинило
тебе
боль,
мучительную
боль,
пусть
мой
панцирь
внезапно
спадет.
從來都擔心解釋太多
Всегда
боялась
слишком
много
объяснять,
但我可乾脆的
什麼都不顧的
Но
я
могу
быть
решительной,
ни
о
чем
не
заботясь,
為你赤裸
赤裸
即使藐視我
Для
тебя
обнаженной,
обнаженной,
даже
если
ты
презираешь
меня.
讓我赤裸
便赤裸
誠懇的
請撇下我
Позволь
мне
быть
обнаженной,
быть
обнаженной,
искренне,
пожалуйста,
оставь
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yao Hui Zhou, Fergus Chow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.